Ello se hará en consulta con las oficinas en los países y con los asociados gubernamentales de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. | UN | وسيتم القيام بهذا بالتشاور مع المكاتب القطرية ومع الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة. |
El proyecto de orientación para la recopilación fue preparado por la División de Estadística en consulta con las oficinas nacionales de estadística y las organizaciones internacionales interesadas. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات بإعداد مشروع توجيهات التجميع بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية. |
Los participantes, que se seleccionaron por rotación en consulta con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, procedían de Bangladesh, Belarús, Belice, Côte d ' Ivoire, Chile, China, Guatemala, Jordania, Kazajstán, Kenya, Omán, Seychelles, Swazilandia, Tailandia y Vanuatu. | UN | وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا. |
Además, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones, en consulta con las direcciones regionales, examinarán la política de contratos de servicios vigente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب دعم المشتريات، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، باستعراض السياسة الحالية لعقود الخدمات. |
Los participantes, elegidos en consultas con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y con carácter rotativo, procedían de Argelia, Azerbaiyán, Camboya, Eritrea, Ghana, Guyana, India, Kuwait, Malasia, Malí, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Suriname, Uganda y Uruguay. | UN | وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند. |
La Asociación examinó la lista principal de indicadores relativos de tecnologías de la información y las comunicaciones en consulta con oficinas nacionales de estadística. | UN | 128 - ونقحت الشراكة القائمة الرئيسية لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Entre tanto, propuso que el grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias preparase proyectos de decisión para las tres conferencias de las Partes, y que se pidiera al Secretario Ejecutivo que participase activamente en la preparación del informe del PNUMA, en consulta con las mesas. | UN | واقترحت في الوقت نفسه أن يعد فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية مشاريع مقررات لمؤتمرات الأطراف الثلاثة تطلب إلى الأمين التنفيذي المشاركة بنشاط في إعداد تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع المكاتب. |
El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas, en consulta con las oficinas regionales y la Oficina de Evaluación, determinará las cuestiones que se abordarán en las evaluaciones, así como la fecha en que se realizarán éstas. | UN | وسيتم تقييم جميع البرامج اﻹقليمية عقب إتمام تنفيذها، وسوف تتولى لجنة مراقبة إدارة البرامج، بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية ومكتب التقييم تحديد القضايا التي ستطرح للتناول خلال عمليات التقييم فضلا عن توقيت طرحها. |
En la sede del FNUAP se ha preparado un plan de supervisión para la región en 1997, en consulta con las oficinas en los países y con los equipos de apoyo a los países, a fin de reforzar la supervisión durante el año venidero. | UN | وتولى مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري، إعداد برنامج للرصد في المنطقة لعام ١٩٩٧ وذلك بهدف تعزيز الرصد خلال العام المقبل. |
En 1997, las autoridades gubernamentales de coordinación, en consulta con las oficinas del PNUD en los países, asumieron la responsabilidad de preparar el plan de auditoría y someterlo a consideración de la Oficina. | UN | وفي عام ٧٩٩١، تولت سلطات التنسيق الحكومية، بالتشاور مع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مسؤولية رسم خطة مراجعة الحسابات وتقديمها إلى المكتب. |
La selección de países en los que se centrará la atención y la elaboración de planes de acción se llevará a cabo en consulta con las oficinas regionales y de los países y con las autoridades gubernamentales, teniendo en cuenta los programas aprobados por la Junta Ejecutiva que estén en ejecución de cada país: | UN | وسيتم اختيار البلدان التي سيولى لها اهتمام مركز وتوضع لها خطط عمل بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية والقطرية والسلطات الحكومية، مع مراعاة البرامج القطرية القائمة التي صادق عليها المجلس التنفيذي: |
Cada una de las etapas de la definición y selección de los funcionarios se había llevado a cabo en consulta con las oficinas regionales y las oficinas en los países, principales usuarios de los servicios de la Dirección, para asegurar el control conjunto de la estructura. | UN | وقد تم القيام بكل خطوة من خطوات التصميم واختيار الموظفين بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، والعملاء الرئيسيين لمكتب سياسات التنمية، وذلك ضمانا للملكية المشتركة للهيكل الجديد. |
Cada una de las comisiones regionales debería preparar un informe de evaluación regional común en consulta con las oficinas regionales de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que operen en cada región. | UN | وينبغي أن تُعد كل لجنة إقليمية تقريرا تقييميا إقليميا موحدا، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية لجميع المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة العاملة في كل منطقة. |
Se ha elaborado un marco para la contribución de la UNESCO a fin de determinar mensajes clave y asociaciones de colaboración en consulta con las oficinas exteriores y especialistas en materia de SIDA desde una perspectiva de género. | UN | وتم حتى الآن وضع إطار عمل لمساهمة اليونسكو يحدد الرسائل والشراكات الرئيسية، وذلك بالتشاور مع المكاتب الميدانية والخبراء العاملين في مجال الإيدز من منظور جنساني. |
Además, aunque el marco del MATE resultó útil, hace falta seguir desarrollándolo en consulta con las oficinas en los países que participan en su aplicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بينما ثبتت فائدة إطار النهج المنسق السالف الذكر تبين أنه يحتاج إلى مزيد من التطوير بالتشاور مع المكاتب القطرية المشتركة في تنفيذه. |
en consulta con las oficinas regionales pertinentes y la sede, llevar a cabo una evaluación preliminar crítica de los programas de salud sexual y reproductiva para concentrar los recursos en las intervenciones más eficaces para mejorar la situación de la mortalidad materna | UN | بالتشاور مع المكاتب الإقليمية ذات الصلة والمقر، إجراء تقييم جدي للبرمجة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية بحيث يمكن تركيز الموارد على التدخلات التي تخلف أكبر الآثار على تحسين معدل الوفيات النفاسية |
Proponer a la Junta Ejecutiva, para su decisión, las siguientes esferas de concentración determinadas por la División de Políticas en consulta con las oficinas de los países y los interesados como centro de los esfuerzos del PNUD para erradicar la pobreza. | UN | * اقتراح مجالات التركيز التالية، التي حددها مكتب السياسات بالتشاور مع المكاتب القطريـــة وأصحــاب المصلحة، باعتبارها محور تركيز ما يبذله برنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائي من جهود للقضاء على الفقر، كيما يتخـذ المجلس التنفيذي قرارا بشأنها. |
en consulta con las direcciones regionales y las oficinas en los países, se están formulando criterios para determinar la naturaleza y las líneas directrices de los programas mundiales y su relación con los programas de ámbito regional y nacional. | UN | يجري حاليا تطوير معايير، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، لتحديد طبيعة ووصف البرامج العالمية وعلاقتها بالبرامج الإقليمية والبرامج القطرية. |
en consulta con las direcciones regionales, se está preparando una lista de las funciones esenciales que deben mantenerse en las oficinas en los países para asegurar el funcionamiento del PNUD. | UN | ٢٧ - ويجري حاليا على مستوى كل مكتب قطري، بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية، وضع قائمة بالمهام ذات اﻷهمية الحرجة التي يلزم الحفاظ على استمرارها على مستوى المكتب القطري كي تستمر عمليات البرنامج اﻹنمائي. |
El proyecto de recomendaciones fue preparado por la División de Estadística de las Naciones Unidas en consultas con las oficinas nacionales de estadística y las organizaciones internacionales interesadas, y fue refrendado por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre estadísticas del comercio internacional de mercancías. | UN | وقد قامت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بإعداد مشروع هذه التوصيات بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية، وأيدها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بإحصاءات التجارة الدولية في البضائع. |
Desde 1990 y en consulta con oficinas en los países, la DAEG ha estado produciendo planes comprobados de ejecución nacional en consonancia con el artículo 17.2 revisado del Reglamento Financiero, que requiere que cada proyecto sea objeto de auditoría por lo menos una vez durante su existencia. (Anteriormente ese artículo requería que la auditoría se efectuara anualmente para cada proyecto). | UN | ٤٦ - ومنذ عام ١٩٩٠، تقوم الشُعبة، بالتشاور مع المكاتب القطرية، بوضع خطط مراجعة حسابات خدمات التنفيذ الوطني وفقا للمادة ١٧-٢ المنقحة من النظام المالي، التي تقضي بمراجعة حسابات كل مشروع مرة واحدة على اﻷقل أثناء ديمومته. )حتى اﻵن استدعت المادة مراجعة سنوية لحسابات كل مشروع(. |
Propuso que, mientras tanto, el grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias preparara proyectos de decisión para las tres conferencias de las Partes en los que se solicitara al Secretario Ejecutivo que participara activamente en la preparación del informe del PNUMA, en consulta con las mesas. | UN | واقترحت أن يقوم فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية، في غضون ذلك، بإعداد مشاريع مقررات لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، يُطلب فيها إلى الأمين التنفيذي المشاركة بفعالية في إعداد تقرير برنامج البيئة، بالتشاور مع المكاتب. |