La Ley del apellido no se enmendará como resultado de la nueva legislación por la que se permite el matrimonio entre personas del mismo sexo. | UN | لن يعدل قانون الأسماء فيما يتعلق بالتشريع الجديد الذي يسمح بالزواج من نفس الجنس. |
El Comité se propone publicar un manual de empleo para asesorar sobre pérdidas de gestión, que se habrá de utilizar conjuntamente con la nueva legislación. | UN | وتقترح اللجنة إصدار دليل عن الاستخدام يوفر المشورة بشأن الممارسات الإدارية السليمة لاستخدامه مقترنا بالتشريع الجديد. |
Suecia también expresó satisfacción por la nueva legislación, en virtud de la cual se prohibía el castigo corporal de los niños. | UN | ورحبت السويد أيضاً بالتشريع الجديد الذي يلغي العقوبة الجسدية للأطفال. |
191. Antigua y Barbuda: la Relatora Especial acoge con agrado la nueva legislación en la que se tipifica como delito la violación marital. | UN | 191- أنتيغوا وبربودا: ترحب المقررة الخاصة بالتشريع الجديد الذي يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج باعتباره جريمة. |
Sin embargo, el 24 de diciembre la Coalición de Partidos Políticos para la Defensa de la Constitución (CPDC) emitió un comunicado denunciando la nueva legislación. | UN | ومن ناحية ثانية، أصدر ائتلاف الأحزاب السياسية من أجل الدفاع عن الدستور بلاغا في 24 كانون الأول/ديسمبر يندد فيه بالتشريع الجديد. |
la nueva legislación ha aumentado considerablemente la facultad de adopción independiente de medidas de las autoridades locales, otras instituciones de enseñanza y las escuelas, además de la libertad de elección de los alumnos. | UN | وتحققت بالتشريع الجديد زيادة كبيرة في صلاحيات السلطات المحلية وغيرها من هيئات تقديم الخدمات التعليمية والمدارس لاتخاذ القرارات المستقلة، وكذلك ازدادت حرية الاختيار للتلاميذ. |
136. Si bien acoge con satisfacción la nueva legislación promulgada por el Estado Parte para prevenir y castigar la violencia intrafamiliar, el Comité sigue preocupado por la alta frecuencia de ese tipo de violencia y por las deficiencias que aún existen en la ley y en la práctica. | UN | 136- وفيما ترحب اللجنة بالتشريع الجديد الذي سنّته الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء كثرة هذا العنف واستمرار الشوائب في القوانين والممارسات. |
136. Si bien acoge con satisfacción la nueva legislación promulgada por el Estado Parte para prevenir y castigar la violencia intrafamiliar, el Comité sigue preocupado por la alta frecuencia de ese tipo de violencia y por las deficiencias que aún existen en la ley y en la práctica. | UN | 136- وفيما ترحب اللجنة بالتشريع الجديد الذي سنّته الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء كثرة هذا العنف واستمرار الشوائب في القوانين والممارسات. |
Si bien acoge con satisfacción la nueva legislación relativa a la interrupción voluntaria del embarazo dentro de las diez primeras semanas, preocupa al Comité el poco conocimiento que tienen las jóvenes de dicha legislación. | UN | 42 - ترحب اللجنة بالتشريع الجديد ذي الصلة بإنهاء الحمل طوعا خلال الأسابيع العشرة الأولى، إلا أنها يساورها القلق إزاء تدني الوعي بين النساء الأصغر سنا بهذا التشريع. |
41. Finlandia acogió con satisfacción la nueva legislación sobre minorías e idiomas minoritarios y preguntó cómo se podría mejorar el acceso de las minorías a los servicios sociales y de qué forma la Delegación para las cuestiones de los romaníes desempeñaba sus funciones. | UN | 41- ورحبت فنلندا بالتشريع الجديد بشأن الأقليات ولغات الأقليات، واستفسرت عن كيفية تحسين فرص حصول الأقليات على الخدمات الاجتماعية، وكيفية اضطلاع الوفد المعني بقضايا الروما بمهامه. |
65. España acogió con agrado la nueva legislación destinada a velar por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, así como las medidas adoptadas por el Estado examinado contra la pobreza infantil y la violencia de género. | UN | 65- ورحبت إسبانيا بالتشريع الجديد الرامي إلى كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالمساعي للحد من الفقر بين الأطفال ولمكافحة العنف الجنساني. |
549. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Gobierno sobre las iniciativas adoptadas respecto de la nueva legislación en materia de adopción, así como del endurecimiento del control de los procesos de adopción internacionales, y observa que el Estado Parte ha adoptado medidas que permiten un mayor número de adopciones a escala nacional. | UN | 549- تشير اللجنة إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن المبادرات المتخذة المتعلقة بالتشريع الجديد الخاص بالتبني فضلاً عن مراقبة أكثر صرامة للتبني الدولي وتلاحظ أن الدولة الطرف اتخذت تدابير زادت من عدد حالات التبني محلياً. |
40. Los Países Bajos se declararon impresionados por los serios compromisos asumidos por Bahrein en relación con los defensores de los derechos humanos y la situación de los trabajadores migratorios, en particular las trabajadores domésticas, e invitaron a Bahrein a mantener informado al Consejo de Derechos Humanos sobre la nueva legislación al respecto. | UN | 40- وأعربت هولندا عن إعجابها بالالتزامات الجدية التي قطعتها البحرين على نفسها فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ووضع العمال المهاجرين، بمن فيهم خادمات المنازل. ودعت هولندا البحرين إلى إبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بالتشريع الجديد المتعلق بهذه المسألة وأوصتها بذلك. |
70. Suiza, tomando nota de la nueva legislación antiterrorista, que aumenta la capacidad de maniobra de los servicios correspondientes, recomendó que se adoptaran medidas para cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos, en particular el derecho a un juicio con todas las garantías y el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona. | UN | 70- وإذ أحاطت سويسرا علماً بالتشريع الجديد المتعلق بمناهضة الإرهاب، الذي يوسع نطاق عمل الدوائر المعنية بهذا المجال، فقد أوصت بتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه. |
70. Suiza, tomando nota de la nueva legislación antiterrorista, que aumenta la capacidad de maniobra de los servicios correspondientes, recomendó que se adoptaran medidas para cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos, en particular el derecho a un juicio con todas las garantías y el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona. | UN | 70- وفيما أحاطت سويسرا علماً بالتشريع الجديد المتعلق بمناهضة الإرهاب، الذي يوسع نطاق عمل الدوائر المعنية بهذا المجال، أوصت بتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الشخص في الحرية والأمان على شخصه. |
40. El Comité acoge con agrado la nueva legislación que garantiza la inscripción gratuita, universal y de oficio de los nacimientos, pero expresa preocupación por su insuficiente aplicación en el ámbito provincial, que impide la inscripción del nacimiento de muchos niños. | UN | 40- ترحب اللجنة بالتشريع الجديد الذي يضمن تسجيل المواليد بشكل مجاني وشامل وتلقائي. بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء التنفيذ غير الكافي لهذا التسجيل على مستوى المقاطعات، مما يحرم الكثير من الأطفال من الفرص الكافية لتسجيلهم. |
Integración en el empleo 236. En cumplimiento del artículo 19 de la Ley Nº 104/1992, al 31 de diciembre de 2001 se había contratado a 40.908 discapacitados en virtud de la nueva legislación de contratación selectiva (Ley Nº 68/1999). | UN | 236- تنفيذاً للمادة 19 من القانون 104/1992، تجدر الإشارة إلى أن عدد الموظفين المعوقين الذين استخدِموا عملاً بالتشريع الجديد بشأن التوظيف المحدد الهدف (القانون 68/1999) بلغ 908 40 أشخاص في 31 كانون الأول/ديمسببر 2001. |
El objetivo general de este grupo es concienciar a diversas instituciones sobre la importancia de capacitar a su personal en relación con esta problemática concreta, de tal modo que las víctimas puedan beneficiarse de este estatuto, ser atendidas en un centro de acogida especializado, y recibir información sobre la nueva legislación, así como sobre la aplicación de la circular del 26 de septiembre de 2008 anteriormente mencionada. | UN | وبصورة عامة تتمثل أهداف هذا الفريق في توجيه اهتمام مختلف المؤسسات إلى أهمية تثقيف موظفيها لتوعيتهم بهذه المشكلة المحددة بحيث تتاح للضحايا إمكانية الاستفادة من وضع الضحية والحصول على العناية في مركز إيواء متخصص وإعلامهم بالتشريع الجديد(64) إضافة إلى تطبيق النشرة الصادرة في 26 أيلول/سبتمبر 2008 المشار إليها أعلاه. |