"بالتشغيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionamiento
        
    • explotación
        
    • del empleo
        
    • operación
        
    • operacional
        
    • el empleo
        
    • operador
        
    • operacionales y
        
    También ha iniciado los estudios preparatorios relacionados con el ulterior funcionamiento del mecanismo mundial. UN كما شرع أيضاً في إجراء دراسات تمهيدية تتصل بالتشغيل المحتمل لﻵلية العالمية.
    Esta estimación no incluye los gastos regulares de funcionamiento, mantenimiento y mejoras. UN وهذا التقدير لا يشمل التكاليف الجارية المتعلقة بالتشغيل والصيانة والتحديث.
    También se prevé que se necesite un funcionario del Cuadro Orgánico y uno del Cuadro de Servicios Generales para el funcionamiento diario del museo. UN ويتوقع أيضا أن تدعو الحاجة إلى تكليف موظف واحد من الفئة الفنية وآخر من فئة الخدمات العامة بالتشغيل اليومي للمتحف.
    En tal caso, el concesionario debe registrar los activos y pasivos fijos, de haberlos, en las cuentas de la empresa de explotación. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للجهة المانحة أن تسجل اﻷصول والخصوم الثابتة، إذا وُجدت، في سجلات مؤسسة اﻷعمال القائمة بالتشغيل.
    Además, mediante el trabajo comunitario y las asociaciones de fomento del empleo se crearon 10.000 puestos temporales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم خلق 000 10 وظيفة مؤقتة من خلال العمل المجتمعي وروابط النهوض بالتشغيل.
    Los registros exigidos en la facilidad han sido solamente los de operación, para poder examinar la historia del uso del material nuclear en el reactor. UN وكانت السجلات المطلوبة للمنشأة تتصل بالتشغيل فقط ليتسنى تعقب استخدام المواد النووية في المفاعل.
    El Consejo de Reglamentación Financiera, integrado por representantes de estos tres órganos, se encargaría de la coordinación operacional y de políticas. UN وقد أنشئ مجلس المنظمين الماليين، المؤلف من ممثلين عن هذه الهيئات الثلاث، ليتولى التنسيق فيما يتعلق بالتشغيل والسياسات العامة.
    1596. En febrero de 1994 la Comisión de Derechos Humanos publicó su política en materia de exámenes médicos relacionados con el empleo. UN ٦٩٥١- وفي شباط/فبراير ٤٩٩١، وضعت لجنة حقوق اﻹنسان سياستها للاختبار الطبي ذي الصلة بالتشغيل.
    También ha iniciado los estudios preparatorios para el posible funcionamiento en su seno del Mecanismo Mundial. UN وقد بدأ أيضا في إجراء دراسات تحضيرية تتصل بالتشغيل النهائي لﻵلية العالمية.
    - responsabilidades por el funcionamiento, mantenimiento y mejoramiento de conformidad con los Manuales de operaciones; UN ● المسؤوليات المتعلقة بالتشغيل والصيانة والارتقاء بالنوعية وفقاً لكتيبات التشغيل؛
    Estos gastos corresponden al funcionamiento en curso y al mantenimiento a largo plazo de los programas de informática y las computadoras en Nueva York y en todos los lugares de destino. UN وهذه التكاليف متعلقة بالتشغيل الجاري والصيانة الطويلة اﻷجل للبرامجيات والمعدات الحاسوبية في نيويورك وجميع مراكز العمل.
    Se han establecido cuentas separadas de ingresos y gastos para asentar todos los gastos vinculados al funcionamiento del Centro de Conferencias a fin de determinar su rentabilidad. UN وقد أنشئت حسابات مستقلة لﻹيـرادات والنفقـــات لتسجيل جميع التكاليف المرتبطــة بالتشغيل بغيــة تحديد ربحيته.
    Se han establecido cuentas separadas de ingresos y gastos para asentar todos los gastos vinculados al funcionamiento del Centro de Conferencias a fin de determinar su rentabilidad. UN وقد أنشئت حسابات مستقلــة لﻹيـرادات والنفقـــات لتسجيل جميـــع التكاليــف المرتبطة بالتشغيل بغية تحديد ربحيته.
    En el proyecto de presupuesto se han incluido fondos para financiar la automatización de esta actividad y hacerla parte del funcionamiento ordinario del sistema. UN وقد ضمن اقتراح الميزانية الاحتياجات المتعلقة بالتشغيل الآلي لهذا النشاط وجعله جزءا من الوظائف الاعتيادية
    En caso de necesidad, la Comisión, previa consulta con la empresa de explotación, podrá conceder excepciones a este límite de 5 millones de metros cúbicos. UN وفي حالة الضرورة، يجوز للجنة بعد التشاور مع القائم بالتشغيل أن توافق على استثناءات لهذه الـ 000 000 5 متر مكعب.
    En las dos primeras columnas constan las contribuciones anuales del Ecuador, en sueldos de personal, servicios, equipos, instalaciones y otros gastos de explotación. UN ويرد في العمودين اﻷولين المساهمات السنوية التي تقدمها إكوادور والمتمثلة في المرتبات والخدمات والمعدات والمرافق وغيرها من التكاليف المتعلقة بالتشغيل.
    42. En lo que respecta a los planes de trabajo temporal, las asociaciones de fomento del empleo constituyen otro logro de la política de potenciación del mercado de trabajo. UN 42- تعتبر روابط النهوض بالتشغيل عنصرا ناجحا آخر من سياسة سوق العمل الاستباقية، فيما يتعلق بمخططات العمل المؤقت.
    Los registros exigidos en la facilidad han sido solamente los de operación, para poder examinar la historia del uso del material nuclear en el reactor. UN وكانت السجلات المطلوبة للمنشأة تتصل بالتشغيل فقط ليتسنى تعقب استخدام المواد النووية في المفاعل.
    La futura labor de recuperación y reconstrucción en toda la región afectada por el tsunami tropezará con esos impedimentos y con otros más, de naturaleza tanto operacional como política. UN وسوف تواجه جهود الإنعاش وإعادة البناء مستقبلا في جميع أنحاء المنطقة المتضررة من أمواج تسونامي هذه التحديات وغيرها، مما سيتراوح بين تحديات تتصل بالتشغيل ومسائل متعلقة بالسياسات.
    La crisis alimentaria plantea nuevos desafíos para la mujer en el desarrollo en muchas partes del mundo y también se prevé que la crisis financiera y económica tenga efectos desproporcionados para las mujeres, en particular en relación con el empleo. UN وتشكل الأزمة الغذائية تحديات جديدة أمام النساء في مجال التنمية في أرجاء عديدة من العالم، ومن المتوقع أيضاً أن تحدث الأزمة المالية والاقتصادية آثارا متفاوتة في النساء، لا سيما فيما يتعلق بالتشغيل.
    Mecanismos de manipulación que sólo se controlen de forma manual o por operador a distancia; UN آليات المعالجة التي لا يمكن التحكم فيها إلا يدويا أو بالتشغيل من بعد؛
    Principales actividades operacionales y de otro tipo UN رابعا - النقاط الرئيسية المتعلقة بالتشغيل وبأمور أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus