"بالتصديق على اتفاقية الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación de la Convención de las Naciones
        
    • ratificado la Convención de las Naciones
        
    • ratificar la Convención de las Naciones
        
    • ratifiquen la Convención de las Naciones
        
    • ratificó la Convención de las Naciones
        
    • ratificara la Convención de las Naciones
        
    • ratificando la
        
    • la ratificación de la Convención
        
    El Consejo de Ministros ha autorizado recientemente la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus dos Protocolos sobre el paso clandestino de inmigrantes y el tráfico ilícito de personas. UN وقد أذن مجلس الحكومة مؤخرا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Con este motivo, Malta depositará su ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus dos Protocolos. UN وفي هذه المناسبة، ستقوم مالطة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    También se han adoptado procedimientos internos para poder ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وأضافت أن هناك إجراءات داخلية يُضطَلَع بها أيضا للسماح بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Relatora Especial recomienda a los Estados que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وتوصي الدول بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى البروتوكول الذي يستهدف منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وعلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    En junio de 2005, la Jamahiriya Árabe Libia ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que había firmado inicialmente en diciembre de 2003. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قامت، في حزيران/يونيه 2005، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بعد أن وقّعتها أولاً في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    52. La JS12 recordó la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño en 2011 para evitar la apatridia en el caso de los niños, y recomendó que se ratificara la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y la Convención de las Naciones Unidas para reducir los casos de apatridia, de 1961. UN 52- وذكّر التقرير المشترك 12 بأن لجنة حقوق الطفل أوصت في عام 2011 بتجنب تعرض الأطفال لانعدام الجنسية، وأوصت بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية الأمم المتحدة لعام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(77).
    Comunicó que si bien los procedimientos internos para la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción aún no habían concluido, los delitos establecidos en la Convención ya estaban previstos en la legislación turca. UN وأفادت بأنه رغم أن الإجراءات المحلية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا تزال جارية، فالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أصبحت مشمولة بالقانون التركي.
    Marruecos ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 35 - وأضاف أن المغرب قائم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    - Ley Nº 13-2005 de 14 de septiembre de 2005 por la que se autoriza la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN القانون رقم 13-2005 الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 2005 الذي يقضي بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    La oradora anuncia, por último, que el Gobierno de México depositó ante el Secretario General, el 20 de junio de 2004, el instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 94 - وأعلن في ختام كلمته أن حكومته أودعت لدى الأمين العام، يوم 20 حزيران/يونيه 2004، الصك المتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    91. En 2011, Benin aprobó la ley relativa a la autorización de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN 91- واعتمدت بنن في عام 2011، القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الإضافي.
    Muchos mencionaron también que sus países habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y varios instrumentos regionales de lucha contra la corrupción. UN وذكر متكلمون عديدون أيضا قيام بلدانهم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ومختلف الاتفاقيات الإقليمية الأخرى لمكافحة الفساد.
    Argelia ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y coopera con la Conferencia de ministros de los países del Mediterráneo occidental para mejorar los métodos de prevenir este azote y luchar contra él, así como para combatir las redes internacionales de delincuencia. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعاونت مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    Argelia ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y coopera con la Conferencia de ministros de los países del Mediterráneo occidental para mejorar los métodos de prevenir este azote y luchar contra él, así como para combatir las redes internacionales de delincuencia. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي تتعاون مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    Estamos decididos a adoptar medidas urgentes y decisivas para seguir luchando contra la corrupción en todas sus manifestaciones, lo que requiere instituciones fuertes a todos los niveles, e instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o de adherirse a ella, y empiecen a aplicarla. UN ونحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره، وهو ما يستلزم إيجاد مؤسسات قوية على جميع المستويات، ونحث كل الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك وأن تبدأ في تنفيذها.
    En su resolución 66/181, la Asamblea General instó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o de adherirse a ese instrumento. UN حثّت الجمعية العامة، في قرارها 66/181، الدول الأعضاء التي لم تقم بعدُ بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها، على أن تنظر في القيام بذلك.
    14. Destacamos la necesidad de que todos los Estados que aún no lo hayan hecho consideren la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o de adherirse a ella. UN 14- نشدِّد على أنه من الضروري للدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها، أن تنظر في ذلك.
    Reiterando su invitación a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales de integración económica competentes a que, dentro de los límites de su competencia, ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se adhirieran a ella y la apliquen plenamente cuanto antes, UN ' ' وإذ تكرر دعوتها لجميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة إلى أن تقوم، في حدود اختصاصها، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذها بالكامل وذلك في أقرب وقت ممكن،
    :: En abril de 2012, la Asamblea Nacional ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos adicionales UN :: قيام الجمعية الوطنية، في نيسان/أبريل 2012، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة
    En el plano internacional, Malasia ha demostrado su voluntad de luchar contra la corrupción ratificando la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en vigor en el país desde el 24 de octubre de 2008. UN وأثبتت ماليزيا، على الصعيد الدولي، التزامها بمكافحة الفساد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي أصبحت نافذة في ماليزيا اعتباراً من 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus