El Centro expresó satisfacción ante las reiteradas recomendaciones de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ورحب بالتوصيات المتكررة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Celebró la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ورحبت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Decreto Presidencial Nº 48/1993 relativo a la ratificación de la Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes de 1985; | UN | المرسوم الرئاسي رقم 48/1993 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لعام 1985 لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛ |
No obstante, esto quedaba subsanado con la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo; | UN | غير أن هذه الحالة عولجت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛ |
Por último, tomó nota del compromiso del Estado de ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y expresó su deseo de que lo hiciera rápidamente. | UN | وأشارت فرنسا إلى التزام الدولة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأعربت عن الأمل في أن تقوم بذلك بسرعة. |
ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas: se acepta. | UN | التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مقبولة. |
ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares: no se acepta. | UN | التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين غير مقبولة. |
No se acepta la recomendación relativa a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | غير مقبولة فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
México felicitó a Brunei Darussalam por sus recientes esfuerzos encaminados a la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وهنأت المكسيك بروني دار السلام على جهودها والتزامها مؤخراً بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Kirguistán aceptaba en parte las recomendaciones 1, 2, 4, 9 y 11, sobre la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وقبلت قيرغيزستان جزئياً التوصيات 1 و2 و4 و9 و11 المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Belarús lamentó que no se hubieran aceptado las recomendaciones relativas a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que consagraba los derechos de los migrantes. | UN | وأعربت بيلاروس عن أسفها لأن التوصيات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تضمن حقوق المهاجرين، لم تحظ بالقبول. |
Con respecto a la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Croacia firmó la Convención en 2007 y actualmente está llevando a cabo tareas preparatorias con vistas a su ratificación. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وقّعت كرواتيا على الاتفاقية في عام 2007 وهي تضطلع حالياً بالعمل التحضيري اللازم للتصديق عليها. |
42. Francia preguntó por el estado del procedimiento de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 42- واستفسرت فرنسا عن حالة الإجراء الخاص بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Argelia esperaba que se aceptase también su cuarta recomendación, relativa a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, en consonancia con la recomendación de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وقالت الجزائر إنها تتوقع قبول توصيتها الرابعة المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مثلما حدث مع توصية الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا. |
Al mismo tiempo, pidió una respuesta a su recomendación sobre la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت الجزائر رداً على توصيتها بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Belarús está realizando los procedimientos internos para la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وتنفذ جمهورية بيلاروس في الوقت الراهن إجراءات داخلية تتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Acepta la recomendación de ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que ya ha firmado. | UN | وتقبل التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، علماً أن ملديف من البلدان الموقعة على هذه الاتفاقية. |
También le recomendó que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما أوصت سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
A este respecto, Sri Lanka pide a todos los Estados que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y miembros de sus familias. | UN | وسري لانكا تطالب في ذلك الصدد جميع الدول بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Ha promulgado 20 leyes sobre la materia, se ha adherido a 10 instrumentos jurídicos internacionales conexos, ha ratificado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y ha participado activamente en las iniciativas regionales de lucha contra el terrorismo en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وقد سنت 20 قانونا بشأن الموضوع وانضمت إلى 10 صكوك قانونية دولية ذات صلة، فضلا عن قيامها بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما أنها تشارك بنشاط في الجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب داخل إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La CNIDH y la comunicación conjunta 6 (JS6) recomendaron que se ratificase la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما أوصت اللجنة الوطنية والورقة المشتركة 6 بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(4). |
Recomendó que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت الجزائر سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
36. Acoge con beneplácito el hecho de que varios países hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial desde la celebración de la Conferencia Mundial de 2001, si bien lamenta que no se lograra hacer realidad el objetivo de la ratificación universal para 2005; | UN | 36- يرحب بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من جانب عدد من البلدان منذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، بينما يأسف لعدم تحقق الهدف المتمثل في الوصول إلى التصديق العالمي بحلول عام 2005؛ |