"بالتصديق على البروتوكول الاختياري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación del Protocolo Facultativo
        
    • ratificado el Protocolo Facultativo
        
    • de ratificar el Protocolo Facultativo
        
    • que ratificara el Protocolo Facultativo
        
    • que ratifique el Protocolo Facultativo
        
    • ratificar el Protocolo Facultativo de la
        
    • ratifique el Protocolo facultativo de la
        
    • ratificara el Protocolo Facultativo de la
        
    Además, Turquía ha remitido a la Secretaría de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما قامت تركيا بأن أحالت إلى أمانة الأمم المتحدة صكها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Sírvanse indicar los progresos que se hayan hecho con respecto a la ratificación del Protocolo Facultativo. UN ويُرجى الإشارة إلى أي تقدم محرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري.
    El Reino Unido agradeció también a la delegación la información proporcionada acerca de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وشكرت المملكة المتحدة أيضاً الوفد على المعلومات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité encomia al Estado parte por haber ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 86 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El Comité ha tomado nota de la promesa del Estado parte de ratificar el Protocolo Facultativo y aprobar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. UN وقالت إن اللجنة أحاطت بتعهد الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري والموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    El Reino Unido agradeció también a la delegación la información proporcionada acerca de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وشكرت المملكة المتحدة أيضاً الوفد على المعلومات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El procedimiento de consulta acerca de la ratificación del Protocolo Facultativo se completó, así como el escrutinio de sus resultados. UN وقد انتهت الإجراءات الاستشارية المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري وتم استخلاص النتائج.
    29. Sírvanse indicar cualquier progreso registrado en la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN 29- يرجى بيان أي تقـدم أحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    26. Sírvanse indicar cualquier avance hacia la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN 26- يرجى بيان التقدم المحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Acogió con satisfacción la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Estatuto de Roma. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي.
    Las cuestiones relativas a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura se exponen en el párrafo 42. UN ويرد وصف المسائل المرتبطة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في الفقرة 42.
    Acogió con satisfacción la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    29. La solicitud de ratificación del Protocolo Facultativo del Sr. Scheinin será transmitida a las autoridades israelíes competentes. UN ٩٢- وأضاف قائلا إن طلب السيد شاينين بالتصديق على البروتوكول الاختياري سينقل إلى السلطات اﻹسرائيلية المختصة.
    El hecho de que tanto la jurisprudencia de la Suprema Corte de Justicia en este ámbito como la ratificación del Protocolo Facultativo sean acontecimientos muy recientes significa que todavía es demasiado pronto para medir los avances realizados. UN ولأنه لم تظهر سوابق قضائية للمحكمة العليا في هذا المجال إلا منذ عهد قريب جدا وكذلك لقرب العهد بالتصديق على البروتوكول الاختياري لا يزال من السابق لأوانه أن يقاس التقدم في هذا المنحى.
    Está previsto transmitir al Comité en un futuro próximo la notificación oficial de la ratificación del Protocolo Facultativo a la Convención y de aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN 64 - وأعلنت في ختام كلمتها أن مذكرتين رسميتين بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية، سوف ترسلان إلى اللجنة في المستقبل القريب.
    En cuanto a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, se ha presentado una solicitud a la Comisión Nacional de la Mujer con una explicación exhaustiva de las condiciones necesarias para la aplicación de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Al 12 de junio de 2000 cuatro Estados partes habían ratificado el Protocolo Facultativo, a saber, Dinamarca, Francia, Namibia y el Senegal, y la Presidenta expresó su esperanza de que el Protocolo entrara pronto en vigor. UN وذكرت أنه حتى 12 حزيران/يونيه 2000، بلغ عدد الدول التي قامت بالتصديق على البروتوكول الاختياري 4 دول، وهي الدانمرك والسنغال وفرنسا وناميبيا؛ وأعربت عن أملها في أن يبدأ سريان البروتوكول قريبا.
    El Comité también encomia al Estado parte por haber ratificado el Protocolo Facultativo. UN 272 - وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف على قيامها بالتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto se puede argüir que los Estados partes en la Convención tienen la obligación de ratificar el Protocolo Facultativo en cuanto les sea posible. UN ومن ثم يمكن للمرء أن يقول إن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن.
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para proporcionar reparación a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, y en particular que ratifique el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتوفير سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتوصيها بوجه خاص بالتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد.
    Aceptada. Italia está resuelta a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura una vez establecido el correspondiente mecanismo de prevención nacional independiente. UN إن إيطاليا ملتزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حالما يتم إنشاء الآلية الوقائية الوطنية المستقلة ذات الصلة.
    El Relator Especial recomienda que se ratifique el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y que se adopte su definición de pornografía infantil. UN ويوصي المقرر الخاص بالتصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وباعتماد تعريف للمواد الإباحية عن الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus