"بالتصديق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su ratificación
        
    • de ratificación
        
    • la ratificación
        
    • ratifiquen
        
    • ratificarla
        
    • a ratificar
        
    • ratificado por
        
    • ratificó
        
    • de ratificarlo
        
    • ratificaciones
        
    • hayan ratificado
        
    Ese comité también es responsable de examinar otros tratados de derecho humanitario con el fin de recomendar su ratificación. UN وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها.
    Lesotho apoya la celebración de la conferencia especial sobre ese Tratado, tal como se contempla en su artículo 14, a fin de acelerar su ratificación. UN وليسوتو تؤيد عقد مؤتمر خاص معنــي بمعاهـدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على النحو المتصور في المادة ١٤ من تلك المعاهدة، بغرض اﻹسراع بالتصديق عليها.
    El cual entrará en vigor 90 días después de la presentación del quincuagésimo instrumento de ratificación. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد 90 يوماً من إحالة الصك الخمسين الخاص بالتصديق عليها.
    A continuación se presenta el estado actualizado del proceso de ratificación de los convenios y Protocolos que Costa Rica tenía o tiene pendientes de ratificar: UN فيما يلي نقدم إليكم المراحل التي قطعناها في التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات التي انضمت إليها كوستاريكا رهنا بالتصديق عليها:
    A fin de que esa Convención pueda entrar en vigor cuanto antes, los Estados deben adoptar medidas de inmediato para acelerar la ratificación. UN ولكي يبدأ نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع يتحتم على الدول أن تتخذ اﻵن التدابير اللازمة للتعجيل بالتصديق عليها.
    Exhortamos a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen inmediatamente ese Tratado. UN ولذا نحث جميع الحكومات التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تقوم فوراً بالتصديق عليها.
    Por otro lado, la Convención de 1997 aún no ha entrado en vigor debido a la falta de interés por ratificarla. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها.
    Hacemos un llamado a los Estados que no son partes en el TNP a ratificar el Tratado. UN إننا ندعو أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقوم بالتصديق عليها.
    Ha sido ratificado por 21 de los 46 Estados miembros del Consejo de Europa. UN وقام بالتصديق عليها 21 دولة عضواً من بين 46 دولة عضواً في مجلس أوروبا.
    En mayo de 2000 se presentó al Parlamento para su ratificación. UN وقُدم اقتراح بالتصديق عليها إلى البرلمان في شهر أيار/مايو 2000.
    El propósito de la Conferencia era examinar el grado en que se había cumplido la exigencia de la entrada en vigor del Tratado y acordar medidas compatibles con el derecho internacional para acelerar su ratificación. UN وتمثل الغرض من المؤتمر في فحص مدى الاستجابة لمتطلبات بدء نفاذ المعاهدة، وفي الاتفاق على تدابير متسقة مع القانون الدولي للتعجيل بالتصديق عليها.
    Las cuatro Convenciones y protocolos relativos a la seguridad de la aviación civil internacional fueron remitidos a la Asamblea Nacional para que autorizara su ratificación. UN أما الاتفاقيات والبروتوكولات الأربعة المتعلقة بسلامة وأمن الطيران المدني الدولي، فقد أُرسلت إلى الجمعية الوطنية لتأذن بالتصديق عليها.
    Por lo general, los tratados multilaterales prevén la entrada en vigor después de que se haya depositado determinado número de instrumentos de ratificación en poder de los Estados depositarios, la secretaría de una organización internacional o tras la notificación de la ratificación a los demás Estados Partes. UN وكقاعدة، تنص المعاهدات المتعددة الأطراف على أن يبدأ نفاذ معاهدة ما بعد إيداع عدد معين من صكوك التصديق لدى الدول الوديعة أو لدى أمانة منظمة دولية، أو بعد إخطار الدول الأخرى الأطراف بالتصديق عليها.
    Para asegurar que el tratado contribuya eficazmente a la regulación de las transferencias de armas, este deberá entrar en vigor a partir del depósito del trigésimo instrumento de ratificación o de adhesión. UN لكفالة مساهمة المعاهدة مساهمة فعالة في تنظيم عمليات نقل الأسلحة، ينبغي أن يبدأ سريانها لدى إيداع الصك الثلاثين الخاص بالتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    2. La reserva que se formule en el momento de la firma de un tratado que haya de ser objeto de ratificación, aceptación o aprobación, habrá de ser confirmada formalmente por el Estado autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN ٢- إذا وضع التحفظ لدى توقيع المعاهدة رهنا بالتصديق عليها أو قبولها أو اقرارها، وجب على الدولة المتحفظة تأكيد التحفظ رسميا حين تعبر عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Actualmente se están ultimando medidas legislativas relativas a la ratificación de esta Convención. UN ويجري الآن أيضا إكمال الإجراءات التشريعية الخاصة بالتصديق عليها.
    El procedimiento de incorporación de las convenciones internacionales en el ordenamiento jurídico nigerino requiere la ratificación por el Presidente de la República. UN تستدعي إجراءات إدماج الاتفاقيات الدولية في نظام النيجر القانوني قيام رئيس الجمهورية بالتصديق عليها.
    Por consiguiente, pedimos a los 11 Estados restantes que figuran en el anexo 2, cuyas ratificaciones son esenciales para su entrada en vigor, que lo ratifiquen cuanto antes. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En particular, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado, cuya ratificación es crucial para su entrada en vigor, a que lo ratifiquen lo antes posible. UN وندعو على وجه الخصوص دول المرفق 2 من المعاهدة، التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Por ello, Polonia adoptará todas las medidas necesarias para ratificarla pronto y alienta a los demás a hacer lo propio. UN ومراعاة لذلك، ستتخذ بولندا جميع الخطوات اللازمة للإسراع بالتصديق عليها وتشجع الدول الأخرى لأن تحذو حذوها.
    Sierra Leona es también Estado signatario de un buen número de instrumentos internacionales de derechos humanos que se ha comprometido a ratificar lo antes posible. UN وسيراليون هي أيضا دولة موقعة على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وملتزمة بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    1. Convenio Nº 14 de la OIT relativo a la aplicación del descanso semanal en las empresas industriales, de 1921, ratificado por el Decreto Nº 5 de 1981; UN 1- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 14 لسنة 1921 المتعلقة بتطبيق الراحة الأسبوعية في المنشآت الصناعية، وصدر بالتصديق عليها المرسوم رقم 5 لسنة 1981.
    2.2 Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, que Malasia ratificó el 4 de mayo de 1985; y UN 2-2 اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، التي قامت ماليزيا بالتصديق عليها في 4 أيار/مايو 1985؛
    A este respecto, acogemos con beneplácito las recientes adhesiones al Tratado, así como la decisión de Kazajstán de ratificarlo. UN وإننا نرحب، في هذا الصدد، بالانضمام الذي جرى مؤخرا إلى المعاهدة، باﻹضافة إلى قرار كازاخستان بالتصديق عليها.
    Expresamos nuestra satisfacción por el hecho de que hasta la fecha 155 Estados hayan firmado el Tratado y 55 lo hayan ratificado. UN وإننا نعرب عن ارتياحنا لقيام 155 دولة بالتوقيع على المعاهدة وقيام 55 دولة بالتصديق عليها حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus