gente que realmente sabía de diseño, inspirados en el trabajo de Dieter Rams, y en los objetos que crearía para la compañía llamada Braun. | TED | الناس الذين يقومون بالتصميم بشكل واع جدا فإنهم يستوحونها من أعمال ديتر رامس، المواد التي كان يصممها لشركة تدعى براون. |
Primero tengo que ir a La academia de Los Angeles de Moda y diseño | Open Subtitles | بداية أود الذهاب لمدرسة خاصة في لوس آنجلوس، خاصة بالتصميم و الفاشن |
Los turistas extranjeros constituyen también una fuente de información en lo relativo a las preferencias extranjeras en materia de diseño y calidad. | UN | ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية. |
Todos debemos ser reiterativos, responsables y transparentes al demostrar nuestra determinación de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En lo que se refiere al diseño y la aplicación, entre los logros cabe mencionar: | UN | فيما يتعلق بالتصميم والتنفيذ، شملت النجاحات المحرزة ما يلي: |
Informe anual del programa o proyecto: evaluación de la pertinencia, el potencial y el logro efectivo de resultados; cuestiones y problemas en el diseño y la realización; conclusiones; y recomendaciones. | UN | `2 ' التقرير السنوي عن البرنامج أو المشروع: تقييم أهمية النتائج وما يمكن تحقيقه منها وما تحقق منها بالفعل؛ والمسائل والمشاكل المتعلقة بالتصميم والتنفيذ؛ والاستنتاجات والتوصيات؛ |
Estos efectos son resultado específico de la naturaleza o la tecnología del arma, o sea que dependen de un diseño. | UN | وتنشأ هذه الآثار تحديدا عن طبيعة السلاح والتكنولوجيا المستعملة فيه، أي أنها آثار مقترنة بالتصميم. |
Apoyo sostenido a las Cátedras UNESCO sobre diseño molecular y biomateriales, en la Universidad de La Habana; | UN | :: مواصلة تقديم الدعم لمراكز اليونسكو المتعلقة بالتصميم الخليوي والمواد الأحيائية في جامعة هافانا |
Medidas de mitigación y reducción del riesgo de desechos espaciales aplicables al diseño (Módulo de trabajo 3000) | UN | التدابير المتصلة بالتصميم لغرض تخفيف مخاطر الحطام الفضائي والحد منها |
En el párrafo 8 del informe se presenta un cronograma revisado de las actividades de consultoría para el diseño y la construcción. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 من التقرير تتضمن جدولا زمنيا منقحا بأنشطة الاستشارات الخاصة بالتصميم وبأنشطة البناء. |
Ministerios y departamentos: beneficiarios, organizaciones de diseño, autores de proyectos, Ministerio de Arquitectura y Construcción | UN | الوزارات والإدارات: المستفيدون والمنظمات المختصة بالتصميم الهندسي وأصحاب المشاريع ووزارة الهندسة والتعمير |
Es muy fácil pedirlo, pero mucho más difícil conseguirlo dentro del plazo, las limitaciones de recursos y todas las demás limitaciones del diseño. | UN | ومن اليسير المطالبة بذلك ولكن من الأصعب كثيراً تحقيقه في حدود الإطار الزمني وقيود التمويل وجميع التقييدات الأخرى المتعلقة بالتصميم. |
iii) Ampliación del mandato, que pasará de las cuestiones de diseño al examen de todo el ciclo vital de las municiones; | UN | `3` توسيع الولاية لتشمل ابتداء من المسائل المتعلقة بالتصميم إلى النظر في دورة حياة الذخائر برمتها |
Sólo podrán abordarse cuestiones del diseño de estas municiones concretas si se llega a un acuerdo al respecto. | UN | ولا يمكن التطرق إلى المسائل المتعلقة بالتصميم إلا إذا تم التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
El diseño abierto denota continuidad y sugiere cierta incertidumbre. | UN | والمقصود بالتصميم المفتوح الإشارة إلى استمرارية التواصل مع التلميح لعدم اليقين. |
Esta orientación se refiere a las fases de diseño, desarrollo y misión de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | ولهذه الإرشادات صلة بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء خلال مراحلها المتعلقة بالتصميم والتطوير والبعثة. |
En cuanto a encuestas concretas, la oficina del UNFPA en Venezuela prestó apoyo al Instituto Nacional de Estadística proporcionándole personal para el diseño técnico de una encuesta de la juventud. | UN | وفيما يختص بالمسوح المعينة، قدم المكتب القطري للصندوق في فنزويلا دعماً بالموارد البشرية إلى المعهد الوطني للإحصاء، فيما يختص بالتصميم الفني لمسح يتناول قطاع الشباب. |
El vacío moral creado por esta confusión ha sido llenado naturalmente por la determinación de acceder a los deseos del agresor a expensas de la víctima. | UN | فالفراغ اﻷخلاقي الذي ولدته هذه البلبلة قد امتﻷ طبعا بالتصميم على اﻹذعان لرغبات المعتدي على حساب الضحية. |
En todos los casos debe actuar con determinación y coherencia. | UN | يجب أن يعمل في كل حالة بالتصميم والاتساق. |
La búsqueda decidida de la integración económica regional es un paso decisivo e indispensable en esa dirección. | UN | والسعي المتسم بالتصميم لتحقيق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي خطوة حاسمة لا غنى عنها في هذا الاتجاه. |
En esta ocasión, debemos reorientar nuestros esfuerzos para lograr nuestros objetivos con determinación, comprensión y voluntad política. | UN | ويتعين علينا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس جهودنا للسعي نحو تحقيق أهدافنا بالتصميم والتفهم واﻹرادة السياسية. |
Exhortan también a las dos partes a que hagan un nuevo y decidido esfuerzo por propiciar la reconciliación, y comparten la opinión del Secretario General de que la adopción de medidas encaminadas a propiciar la buena voluntad podría resultar útil al respecto. | UN | كما يحثون الطرفين على بذل جهود جديدة متسمة بالتصميم لتعزيز المصالحة. ويشاطرون اﻷمين العام رأيه بأن اتخاذ تدابير قائمة على حسن النية يمكن أن يصبح مفيدا في هذا الصدد. |
Todos nosotros debemos estar decididos a derrumbar los muros de la exclusión y la marginación que dividen a nuestro mundo. | UN | وعلينا جميعا أن نتحلى بالتصميم المشترك على إزالة حوائط الاستبعاد والتهميش التي تقسم عالمنا. |