Celebramos, asimismo, los acontecimientos positivos que han tenido lugar en otros lugares. | UN | ونرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في أماكن أخرى. |
También celebramos los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en Angola. | UN | ونرحب كذلك بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا. |
Las Islas Salomón señalan los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el proceso de paz de Bougainville. | UN | وتنوه جزر سليمان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في عملية السلام بشأن بوغانفيل. |
Acogemos con satisfacción la evolución positiva de los acontecimientos actuales en ese país y alentamos a las autoridades de Guinea-Bissau a abocarse enérgicamente a un proceso de estabilización. | UN | ونرحب بالتطورات الإيجابية التي يشهدها ذلك البلد الآن، ونشجع السلطات في غينيا - بيساو على السعي بنشاط في عملية تحقيق الاستقرار. |
Reconocemos de buen grado los avances positivos que se han logrado hasta el momento. | UN | ويسرنا أن نشيد بالتطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن. |
45. Alemania valoró la evolución positiva que había culminado en el cambio pacífico y democrático de gobierno. | UN | 45- ونوهت ألمانيا بالتطورات الإيجابية التي أدت إلى التغير السلمي والديمقراطي للحكومة. |
La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos acoge con satisfacción las novedades positivas que se han producido en México desde el año pasado. | UN | إن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ترحب بالتطورات الإيجابية التي حصلت داخل المكسيك منذ العام الماضي. |
En particular, se felicita de los acontecimientos positivos que se han producido en relación con el enjuiciamiento de los acusados de violación. | UN | ورحبت على وجه الخصوص بالتطورات الإيجابية التي تمت فيما يتعلق بمحاكمة المتهمين في قضايا الاغتصاب. |
Mi delegación acoge con agrado los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en el año transcurrido en el ámbito del control de armamentos y el desarme. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El Consejo toma nota con satisfacción de los acontecimientos positivos que ha mencionado el Secretario General. | UN | " ويرحب المجلس بالتطورات الإيجابية التي حددها الأمين العام. |
Saludamos los acontecimientos positivos que han tenido lugar con relación al aumento de las capacidades de los Estados Miembros, la Secretaría, y el sistema de las Naciones Unidas en general, para planificar y realizar operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية التي تشاهد في تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها على تخطيط وتنفيذ عمليات صنع السلام. |
El proyecto de resolución se acoge con beneplácito los acontecimientos positivos que tienen lugar en el Afganistán, incluida la celebración pacífica de la Loya Jirga de Emergencia, la elección del Presidente Karzai como Jefe de Estado y el establecimiento de la Autoridad de Transición y las comisiones previstas en el Acuerdo de Bonn. | UN | ويرحب مشروع القرار بالتطورات الإيجابية التي تحدث في أفغانستان، بما في ذلك عقد اللويا جيرغا الطارئة في جو سلمي، وانتخاب الرئيس كرزاي رئيسا للدولة وتشكيل السلطة الانتقالية واللجان التي قررها اتفاق بون. |
Aunque acogemos con beneplácito el traspaso pacífico del poder del Presidente Buyoya al Presidente Ndayizeye, tomamos nota de los acontecimientos positivos que tienen lugar bajo el gobierno de transición. | UN | وفي حين نرحب بنقل السلطة بطريقة سلسة من الرئيس بويويا إلى الرئيس نداييزي، نحيط علما أيضا بالتطورات الإيجابية التي حدثت برعاية الحكومة الانتقالية. |
En el documento se acogen con beneplácito los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán, se explican en detalle las principales dificultades que habrá que resolver y se trata el tema de la responsabilidad de los principales partes dentro y fuera del Afganistán. | UN | وهو يرحب بالتطورات الإيجابية التي تحدث في أفغانستان، ويبين التحديات المنتظرة ويتناول مسؤوليات الأطراف الرئيسية داخل أفغانستان فضلا عن خارجها. |
En una carta de fecha 29 de febrero de 2008 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/140), los miembros del Consejo celebraron la evolución positiva de los contactos entre la Secretaría y los ministerios y autoridades pertinentes del Gobierno del Iraq en las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | 4 - وفي رسالة مؤرخة 29 شباط/فبراير 2008 موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام (S/2008/140)، رحب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية التي استجدت فيما بين الأمانة العامة والوزارات والسلطات المعنية في حكومة العراق أثناء اجتماعات الفريق العامل. |
El Sr. Diallo también expresó su satisfacción por los avances positivos que se habían hecho respecto de la financiación de la Convención, lo cual también era muestra de la resolución de la comunidad internacional de incrementar su apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | ورحب السيد ديالو أيضاً بالتطورات الإيجابية التي حدثت فيما يتعلق بتمويل الاتفاقية، مما يظهر أيضاً عزم المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لتنفيذ الاتفاقية. |
2. Acoge con beneplácito la reciente evolución positiva que ha tenido lugar en la Comisión de la Unión Africana en relación con la integración de cuestiones relativas al género en todas las iniciativas destinadas a aplicar las decisiones de Durban por conducto del Grupo de Tareas sobre el Género; | UN | 2 - يرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في مفوضية الاتحاد الأفريقي بخصوص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة المبادرات المتعلقة بتنفيذ مقررات دوربان من خلال فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية؛ |
4. El Comité acoge con satisfacción las novedades positivas que han tenido lugar en Maldivas, entre ellas: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ملديف، بما في ذلك ما يلي: |
Reconociendo la evolución positiva registrada en el Iraq y que la situación que ahora impera en el Iraq es considerablemente distinta de la que existía cuando se aprobó la resolución 661 (1990), y reconociendo además la importancia de que el Iraq alcance una posición internacional equiparable a la que tenía antes de la aprobación de la resolución 661 (1990), | UN | وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية التي استمرت في العراق وبأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)، |
En este sentido, no podemos sino acoger con beneplácito los acontecimientos positivos de los meses recientes. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة. |
1. Acoge con beneplácito los acontecimientos ocurridos positivos en Libia, que mejorarán las perspectivas de un futuro democrático, pacífico y próspero en el país; | UN | 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها ليبيا والتي ستحسِّن من فرص تمتعها بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر؛ |
En particular, acoge con beneplácito los hechos positivos que se han producido en relación con el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité al final de su examen del segundo informe periódico de Nueva Zelandia. | UN | وهي ترحب بوجه خاص بالتطورات اﻹيجابية التي تحققت على أثر التوصيات التي قدمتها اللجنة عند انتهاء النظر في التقرير الدوري الثاني لنيوزيلندا. |
La Sra. Chanet acoge con agrado la positiva evolución de la situación en Chile, en particular el hecho de que la edad mínima para contraer matrimonio se haya elevado a los 16 años, tanto para los chicos como las chicas, y que se haya tipificado el acoso sexual como delito en el Código Penal. | UN | 44 - السيدة شانيت: رحبت بالتطورات الإيجابية التي حصلت في شيلى، بما فيها رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 16 سنة لكل من الفتيان والفتيات، والإقرار بأن التحرش الجنسي جريمة في قانون العقوبات. |
A este respecto, nos complace celebrar los recientes acontecimientos positivos de Somalia, que han conducido a la elección de un Presidente. Apreciamos todos los esfuerzos que se realizaron para obtener ese resultado que, esperamos, lleve seguridad y estabilidad a Somalia y a su pueblo hermano. | UN | ويسرنا في هذا الصدد أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي جرت في الصومال مؤخرا وأفضت إلى انتخاب رئيس للبلاد معربين عن تقديرنا لكافة الجهود التي أدت إلى هذه النتيجة التي نأمل في أن تعود على الصومال وشعبه الشقيق بالأمن والاستقرار. |
Acogiendo con satisfacción la evolución positiva de las relaciones políticas internacionales, que crea oportunidades de reforzar la paz, la seguridad y la cooperación, y que ha quedado reflejada en la labor del Comité Especial del Océano Indico, | UN | وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية التي شهدتها العلاقات السياسية الدولية، مما يوفر فرصا لتعزيز السلم واﻷمن والتعاونى ويتجلى في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، |