Decididos a potenciar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، |
Decididos a incrementar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، |
la cooperación regional e internacional puede darse de varias formas, incluyendo: | UN | ويمكن القيام بالتعاون الإقليمي والدولي بمختلف الأشكال، بما في ذلك: |
Los países en desarrollo subrayan en particular su adhesión a la cooperación regional e internacional en este ámbito, cuya importancia reconocen plenamente Burkina Faso y otros países de África Occidental. | UN | وتهتم البلدان النامية اهتماما خاصا بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان، الذي يدرك بلده وغيره من بلدان غرب أفريقيا إدراكا تاما ما له من أهمية. |
Además, la aplicación exitosa de los programas nacionales de desarrollo de muchos países está directamente relacionada con la cooperación regional e internacional. | UN | هذا، فضلا عن أن التنفيذ الناجح للبرامج الإنمائية الوطنية في بلدان عديدة، يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون الإقليمي والدولي. |
7. Cuestiones relativas a la cooperación regional e internacional | UN | 7- الأسئلة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي |
Entre las preguntas relativas a la cooperación regional e internacional y las formas de cooperar con el sector privado podrían incluirse las siguientes: | UN | 12- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي وسبل التعاون مع القطاع الخاص ما يلي: |
El Consejo solicitó al Comité que centrara su atención en las repercusiones en los derechos humanos y en la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Tailandia ha hecho cuanto ha podido para enfrentar el problema de las drogas y los estupefacientes a nivel nacional y está a la vanguardia de la cooperación regional e internacional en la lucha contra ese desafío, junto con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | إن تايلند لم تألُ جهدا في معالجة مشكلة العقاقير والمخدرات على الصعيد الوطني، وهي في مقدمة القائمين بالتعاون الإقليمي والدولي لمواجهة هذا التحدي، مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Además, el Grupo invitó al Secretario General de la UNCTAD a que siguiera cooperando con la OMC así como con otras organizaciones activas en la esfera del derecho y política de la competencia, y acogió con beneplácito las iniciativas regionales para la cooperación regional e internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا الفريق الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة تعاونه مع منظمة التجارة العالمية وكذلك مع المنظمات الأخرى الناشطة في ميدان قوانين وسياسات المنافسة، ورحب بالمبادرات الإقليمية الخاصة بالتعاون الإقليمي والدولي. |
En consecuencia, las Bahamas siguen comprometidas con la cooperación regional e internacional para la aplicación de la Declaración de compromiso y con las estrategias nacionales y regionales para combatir el VIH/SIDA. | UN | لذلك تظل جزر البهاما ملتزمة بالتعاون الإقليمي والدولي في تنفيذ إعلان الالتزام وبالاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Singapur se ha comprometido a promover la cooperación regional e internacional y ha sido la sede de la 26ª Reunión de altos funcionarios de la ASEAN para tratar cuestiones relacionadas con la droga y de la Segunda reunión del grupo de trabajo mixto encargado de dar respuesta a la cuestión de las drogas peligrosas mediante operaciones resultantes de la cooperación entre la ASEAN y China. | UN | وسنغافورة ملتزمة بالتعاون الإقليمي والدولي للجهود المبذولة لمراقبة المخدرات، وقد استضافت الاجتماع السادس والعشرين لكبار المسؤولين عن المسائل المتعلقة بالمخدرات في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، كما استضافت الاجتماع الثاني لفرقة العمل المشتركة لعمليات التعاون بين الرابطة والصين ردا على المخدرات الخطرة. |
La Oficina proporcionó asistencia jurídica a los Estados Miembros para lograr la armonización de la legislación nacional contra el terrorismo con las disposiciones de esos instrumentos internacionales y respaldó la capacidad de los funcionarios nacionales de justicia penal para aplicar esa legislación por medio de actividades conexas, como las relacionadas con la cooperación regional e internacional en asuntos penales. | UN | وقدَّم المكتب مساعدة قانونية إلى دول أعضاء لمواءمة تشريعاتها الوطنية لمكافحة الإرهاب مع أحكام تلك الصكوك الدولية، كما عزَّز قدرة موظفين في نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ تلك التشريعات من خلال أنشطة ذات صلة، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي في المسائل الجنائية. |
6. Solicita al Comité Asesor que prepare un estudio sobre la cuestión descrita en el párrafo 5 supra a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito; | UN | 6- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن المسألة الوارد وصفها في الفقرة 5 أعلاه، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، وإيلاء اهتمام خاص لأثر هذه المسألة على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان؛ |
Consideramos importante la adopción inmediata de medidas eficaces por parte de todos los Estados para fortalecer los controles nacionales de la exportación y promover la cooperación regional e internacional con arreglo al Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado el año pasado en la Conferencia de las Naciones Unidas. | UN | ونعلق أهميـة كبيرة على التدابير الفعالة التي يتعين أن تتخذها كل الدول بشكل عاجل لتعزيز الضوابط الوطنية التي تفرضها على تصدير تلك الأسلحة، وللنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي بما يتماشى مع برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبـه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في السنة الماضية. |
En lo que respecta a la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, Malta ha celebrado diversos acuerdos bilaterales con otros Estados, relativos a la cooperación en la lucha contra las drogas y la delincuencia organizada. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، أبرمت مالطة عددا من الاتفاقات الثنائية مع الدول الأخرى تتعلق بالتعاون في مجال مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة(). |
Algunos elementos relativos a la cooperación regional e internacional (en particular Sur-Sur y Norte-Sur) son transversales y puede valer la pena examinarlos primero en su conjunto, a fin de impulsar un examen más específico de las nuevas medidas que convendría adoptar. | UN | وأما العناصر الخاصة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي (لا سيما التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب) فهي قضايا شاملة لعدة قطاعات، وقد تكون جديرة بتناولها بصورة شاملة أولاً، من أجل النظر بصورة مركزة فيما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى ملائمة. |
b) Solicitó al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión descrita en el párrafo 5 a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito; | UN | (ب) طلب إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن المسألة الوارد وصفها في الفقرة ٥، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، وإيلاء اهتمام خاص لأثر هذه المسألة على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان؛ |
Los Estados miembros de la UNESCO habían reconocido que las autoridades políticas deberían respetar ese papel y que " [l]a creación de capacidades científicas [debería] contar con el apoyo de la cooperación regional e internacional a fin de alcanzar un desarrollo equitativo y la difusión y la utilización de la creatividad humana sin discriminación de ningún tipo contra países, grupos o individuos " . | UN | وقد أقرت الدول الأعضاء في اليونسكو بضرورة أن تحترم السلطات السياسية ذلك الدور وأن يكون بناء القدرات العلمية " مدعوماً بالتعاون الإقليمي والدولي لتأمين التنمية القائمة على الإنصاف، وتوسيع واستخدام الإبداع البشري دونما تمييز من أي نوع ضد البلدان أو الجماعات أو الأفراد " (). |
Recordando la Declaración del Milenio, las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas al problema mundial de las drogas, la Declaración política sobre el VIH/SIDA y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular su resolución 63/197, de 18 de diciembre de 2008, y las resoluciones relativas a la cooperación regional e internacional para prevenir la desviación y el contrabando de precursores, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية()، والأحكام الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي تتناول مشكلة المخدرات العالمية، والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 63/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 والقرارات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب السلائف وتهريبها، |