"بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en estrecha cooperación con los Estados Miembros
        
    • en estrecha colaboración con los Estados miembros
        
    • estrechamente con los Estados Miembros
        
    Su principal función a ese respecto es la formulación de normas en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Se han realizado amplias consultas y actividades de divulgación en estrecha cooperación con los Estados Miembros y la Asociación Internacional de Mujeres Policías. UN وبُذلت جهود واسعة النطاق للتواصل والتشاور بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والرابطة الدولية للشرطة النسائية.
    Por mi parte, me propongo orientar mi labor hacia ese objetivo, en estrecha cooperación con los Estados Miembros y con los demás órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومن جهتي، فإنني أعتزم بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة.
    50. Los criterios para evaluar los resultados de las suboficinas de la ONUDI después de la fase piloto se elaborarán en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Es preciso tratar de establecer mecanismos comunes de cuantificación de los efectos en estrecha colaboración con los Estados miembros. UN ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Muchas de las propuestas del informe del Grupo Consultivo son complejas y, como he dicho antes, en algunos casos el equipo de capacidad civil tendrá que seguir analizándolas y perfeccionándolas, en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN إن العديد من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري معقدة، وكما قلت سابقا، فإن بعضها سيتطلب مزيدا من التحليل والتنقيح من قبل فريق القدرات المدنية، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    56. Es necesario seguir trabajando en la recopilación de datos legales, como el análisis de la legislación penal en los países involucrados, en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 56- ويلزم مواصلة العمل في جمع البيانات القانونية، بما في ذلك تحليل القوانين الجنائية في البلدان المعنية. ويمكن إنجاز ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    En el marco de este componente la UNODC se encarga de elaborar el informe mundial sobre la trata de personas cada dos años y trabaja en estrecha cooperación con los Estados Miembros y otras partes interesadas de dentro y fuera de la UNODC. UN ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه.
    Letonia tratará de lograr ese objetivo en estrecha cooperación con los Estados Miembros de la Coalición para la Libertad en Internet (Freedom Online Coalition)b y otros asociados. UN وستتابع لاتفيا تحقيق هذا الهدف بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء في تحالف الحرية على شبكة الإنترنت() والشركاء الآخرين.
    Tal como se solicitaba en el párrafo 12 de la sección X de la resolución 61/244 de la Asamblea General, prosiguen los esfuerzos por garantizar una representación geográfica equitativa, lo cual comportaría actividades de búsqueda selectiva de candidatos en estrecha cooperación con los Estados Miembros, así como con organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, instituciones académicas y organizaciones internacionales. UN 58 - وحسبما طلب في الفقرة 12 من الجزء عاشرا من قرار الجمعية العامة 61/244، ما برحت الجهود تبذل لتحقيق التمثيل الجغرافي العادل. وسيتطلب هذا سعيا مستهدفا يجري بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية.
    El marco de orientación estratégico en que trabaja actualmente la División de Policía en estrecha cooperación con los Estados Miembros sentará las bases para avanzar en la elaboración de directrices con objeto de establecer estándares y definir el papel y las funciones de la actividad policial internacional. UN 86 - ومن شأن إطار التوجيه الاستراتيجي الذي تعمل شعبة الشرطة حاليا على تطويره بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء أن يضع الأساس لتطوير المزيد من التوجيهات التي تهدف إلى وضع المعايير وتحديد دور ومسؤوليات الخدمات الدولية في مجال الشرطة.
    La República Popular Democrática de Corea se esforzará siempre por alcanzar la paz y la seguridad en el planeta, actuando en estrecha colaboración con los Estados miembros. UN إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستسعى جاهدة على الدوام إلى تحقيق السلام والأمن في العالم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    en estrecha colaboración con los Estados miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    A este respecto, Ghana toma nota de los problemas vinculados a la conclusión de memorandos de entendimiento, en particular para otras misiones, y pide a la Secretaría que colabore estrechamente con los Estados Miembros afectados a fin de resolver esos problemas cuanto antes. UN وأفاد أن غانا تحيط علما بالمشاكل المتصلة بإبرام مذكرات التفاهم، لا سيما بالنسبة لثلاث بعثات، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعمل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية، على حلها في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus