"بالتعاون في العمل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con
        
    Esas actividades se realizarán en colaboración con los proyectos nacionales y regionales en curso y procurarán servir de apoyo a dichos proyectos. UN وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا.
    Ello podría hacerse en colaboración con el Servicio Internacional del Medio Espacial y la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN ويمكن القيام بذلك بالتعاون في العمل مع الدائرة الدولية لخدمات البيئة الفضائية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Ello podría hacerse en colaboración con el Servicio Internacional del Medio Espacial y la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN ويمكن القيام بذلك بالتعاون في العمل مع الدائرة الدولية لخدمات البيئة الفضائية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    c) Aumento del número de actividades llevadas a cabo en colaboración con otras entidades UN (ج) ازدياد عدد الأنشطة التي تنفذ بالتعاون في العمل مع كيانات أخرى.
    Los progresos más destacados se han logrado en la esfera de la microfinanciación, en colaboración con el FNUDC. UN وتمثل أفضل ما تحقق من تقدم في مجال تمويل المشاريع الصغرى وذلك بالتعاون في العمل مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Basándose en la experiencia adquirida gracias a ese programa, la ONUDI y el PNUD han emprendido actividades conjuntas a fin de extender el programa a todo el país en colaboración con organizaciones no gubernamentales locales. UN واعتماداً على الخبرة المكتسبة من ذلك البرنامج، يجري بذل جهود من جانب اليونيدو واليونديب لتوسيع النطاق القُطري للبرنامج بالتعاون في العمل مع منظمات محلية غير حكومية.
    Esto se realiza por intermedio del Centro Nacional Británico del Espacio y trabajando en colaboración con otras entidades que persiguen objetivos similares. UN ويجري القيام بذلك من خلال شراكة مع مركز الفضاء الوطني البريطاني ، وكذلك بالتعاون في العمل مع جهات أخرى تسعى الى بلوغ أهداف مماثلة .
    En el marco del plan general de acción de la comunidad humanitaria, el ACNUR en Sierra Leona, en colaboración con sus asociados en la ejecución, ha formulado un plan de acción para reducir al mínimo los riesgos de la explotación en todos los sectores de las operaciones de los refugiados en Liberia y la repatriación a Sierra Leona. UN وفي سياق خطة العمل الشاملة لجماعة مقدمي الخدمات الإنسانية، وضع مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في سيراليون، بالتعاون في العمل مع شركائه في التنفيذ، خطة عمل لخفض مخاطر الاستغلال إلى الحد الأدنى في كل قطاع من قطاعات العمليات المتعلقة باللاجئين الليبيريين والعائدين في سيراليون.
    en colaboración con el PNUD y el UNICEF, se mejoró significativamente la conexión entre las oficinas en los países actualizando los servicios de intranet e Internet. UN 42 - أُنجز تقدم ملموس، بالتعاون في العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف، فيما يتعلق بتعزيز ربط المكاتب القطرية من خلال ترقية خدمات شبكة الإنترنت الخارجية والداخلية.
    El Sr. Yumkella, como participante activo en el proceso de reforma de la ONUDI, estará inmejorablemente situado para consolidar los logros de ese proceso y trazar para la Organización, en colaboración con los Estados Miembros, un derrotero de horizontes promisorios. UN والسيد يومكيللا، بصفته مشاركا ناشطا في عملية الإصلاح التي تقوم بها اليونيدو، من شأنه أن يكون في أفضل موقع يؤهله لتعزيز المكاسب المستمدة من تلك العملية، ولرسم آفاق مبشرة بالنجاح للمنظمة، بالتعاون في العمل مع الدول الأعضاء.
    78. Además, el PNUFID prepara, emprende y coordina investigaciones para la formulación de métodos ambientalmente seguros para la erradicación de la adormidera de opio y el arbusto de coca, en colaboración con importantes instituciones y expertos que se ocupan de estas cuestiones. UN ٨٧ - اضافة الى ذلك، فان اليوندسيب يقوم باعداد واستهلال وتنسيق اﻷبحاث ﻷجل استحداث طرائق سليمة بيئيا في القضاء على خشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا، بالتعاون في العمل مع نخبة رئيسية من المؤسسات والخبراء من المعنيين بهذا المجال.
    177. Además, el PNUFID prepara, emprende y coordina investigaciones para el establecimiento de métodos ambientalmente favorables de erradicación de la adormidera de opio y de la coca, en colaboración con instituciones y expertos destacados activos en este campo. UN 177- إضافة الى ذلك، يقوم اليوندسيب بإعداد واستهلال وتنسيق الأبحاث لأجل استحداث طرائق سليمة بيئيا في القضاء على خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، بالتعاون في العمل مع نخبة رئيسية من المؤسسات والخبراء من المعنيين بهذا المجال.
    En este contexto, el PNUFID ha participado activamente en la Asociación Internacional de lucha contra el SIDA en África y ha aplicado, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, varios programas mundiales, regionales y nacionales contra el problema del VIH/SIDA y el uso indebido de drogas. UN وفي ذلك السياق، ما فتئ اليوندسيب يعمل بنشاط في اطار الشراكة الدولية للتصدي للايدز في افريقيا، وقد نفذ، بالتعاون في العمل مع وكالات في منظومة الأمم المتحدة وعدة برامج عالمية واقليمية ووطنية تعنى بالارتباط بين الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتعاطي العقاقير.
    39. en colaboración con el RECTAS, la CEPA seguirá también trabajando con diversos organismos gubernamentales de Nigeria en cuestiones relacionadas con la información geográfica, especialmente la puesta en marcha de la infraestructura nacional de datos geoespaciales. UN 39- كذلك بالتعاون في العمل مع المركز " ريكتاس " سوف تواصل الإيكا العمل مع وكالات حكومية نيجيرية مختلفة بشأن مسائل ذات صلة بالمعلومات الجغرافية، وبخاصة تنفيذ إقامة بنية تحتية لجميع البيانات الأرضية المكانية على الصعيد الوطني.
    13. Las actividades operacionales sobre el terreno propuestas para el bienio 20042005 están basadas en los 23 marcos programáticos estratégicos de países y regiones elaborados en 2003 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en colaboración con los interesados directos pertinentes. UN 13- تتوضّع الأنشطة العملياتية الميدانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 ضمن الأطر البرنامجية الاستراتيجية القطرية والاقليمية الثلاثة والعشرين التي أصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خلال عام 2003، بالتعاون في العمل مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    7. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia técnica a los Estados que la soliciten, en colaboración con otras entidades pertinentes, en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana; UN 7 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، رهنا بإتاحة موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية إلى الدول، بناء على طلبها، بالتعاون في العمل مع الهيئات الأخرى ذات الصلة، في مجال منع الجريمة الحضرية؛
    12. A fin de impulsar el diálogo con los Estados Miembros más pobres sobre los medios de encarar los temas concretos de reducción de la pobreza, comercio y medio ambiente, durante el período de sesiones de la Conferencia General en 2007 se organizará, en colaboración con otros organismos, una reunión ministerial especial de los países menos adelantados. UN 12- وبغية تعزيز الحوار مع أفقر الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل معالجة القضايا المحدّدة الخاصة بالتخفيف من الفقر والتجارة والبيئة، سوف يُنظّم اجتماع وزاري خاص بأقل البلدان نموا خلال دورة المؤتمر العام في عام 2007، بالتعاون في العمل مع وكالات أخرى.
    La conferencia fue organizada por Eurisy en colaboración con la ESA y la Empresa Conjunta Galileo y fue acogida por la Oficina Espacial Checa. UN وقد نظّم المؤتمر الرابطة الأوروبية للسنة الدولية للفضاء (يوريسي) بالتعاون في العمل مع وكالة الفضاء الأوروبية ومشروع غاليليلو المشترك، واستضافه مكتب الفضاء التشيكي.
    Además, la ONUDI, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), apoyó el lanzamiento de la red mundial de producción más limpia y de utilización eficiente de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، دعمت اليونيدو، بالتعاون في العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب)، إطلاقَ الشبكة العالمية للإنتاج الأنظف والمتّسم بكفاءة استخدام الموارد (RECP).
    j) Apoyar a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en lo que respecta a la realización, coordinación y difusión de investigaciones sobre precursores, en colaboración con la comunidad científica internacional, con objeto de comprender las nuevas tendencias; UN (ي) أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في القيام بالأبحاث عن السلائف وبالتنسيق معا فيها وتعميمها، بالتعاون في العمل مع الأوساط العلمية الدولية من أجل فهم الاتجاهات المستجدّة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus