"بالتعاون مع الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cooperación con las Naciones Unidas
        
    • en colaboración con las Naciones Unidas
        
    • junto con las Naciones Unidas
        
    • de cooperar con las Naciones Unidas
        
    • conjuntamente con las Naciones Unidas
        
    • la cooperación con las Naciones Unidas
        
    • en cooperación con la Organización
        
    • con la colaboración de las Naciones Unidas
        
    • a cooperar con las Naciones Unidas
        
    • con la cooperación de las Naciones Unidas
        
    • en cooperar con las Naciones Unidas
        
    • de colaborar con las Naciones Unidas
        
    • de cooperación con las Naciones Unidas
        
    • cooperen con las Naciones Unidas
        
    • cooperando con las Naciones Unidas
        
    Ambas partes también aceptarían el despliegue de observadores militares en cooperación con las Naciones Unidas. UN وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Tras la creación de los Tribunales para la ex-Yugoslavia y Rwanda, algunos países están examinando la posibilidad de crear tribunales en cooperación con las Naciones Unidas. UN وبعد إنشاء محكمتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، تنظر بعض البلدان في إنشاء محاكم بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas UN إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة
    El Japón, en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones, intensificará sus esfuerzos en favor de la cooperación Sur - Sur. UN واليابان، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، سوف تعزز من جهودها في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    junto con las Naciones Unidas hemos participado activamente en la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia. UN إننا بالتعاون مع الأمم المتحدة نعمل على مكافحة العنصرية، وكره الأجانب والتعصب.
    Como organización jurídica regional, nos enorgullecemos de cooperar con las Naciones Unidas. UN وبوصفنا منظمة إقليمية، نفتخر بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    El Japón está dispuesto a seguir intensificando sus esfuerzos en cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y otros Estados interesados. UN واليابان مستعدة لزيادة تكثيف هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الإقليمية والدول المهتمة الأخرى.
    El Jeque Sabah celebró el empeño de la Liga en hacer lo que fuera necesario para devolver los documentos a Kuwait en cooperación con las Naciones Unidas. UN ورحب الشيخ صباح بالتزام الجامعة بالقيام بما يلزم لإعادة الوثائق إلى الكويت بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    El próximo año, mi Gobierno también será anfitrión en Seúl del Sexto Foro Global sobre Reinvención del Gobierno, en cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي العام القادم، تستضيف حكومة بلادي في سول أيضاً المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تكوين الحكومة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Esos documentos han sido ejecutados gradualmente en cooperación con las Naciones Unidas y los organismos espaciales. UN ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية.
    Actividades realizadas en cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos UN الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها
    A continuación se ofrece una breve selección de los programas ejecutados por Oxfam en colaboración con las Naciones Unidas: UN وفيما يلي بضعة أمثلة على البرامج التي نفذتها أكسفام بالتعاون مع الأمم المتحدة:
    A continuación se presenta una breve selección de los programas ejecutados por Oxfam en colaboración con las Naciones Unidas: UN وفيما يلي بضعة أمثلة على البرامج التي نفذتها أكسفام بالتعاون مع الأمم المتحدة:
    La Unión también está estudiando la forma de contribuir a establecer, en colaboración con las Naciones Unidas, una unidad de policía integrada en Kinshasa. UN وقال إن الاتحاد يدرس أيضا السبل التي يمكن بها المساعدة في إنشاء وحدة شرطة متكاملة في كينشاسا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    A ese respecto, consideramos especialmente importante que el primer EcoEdificio de las Naciones Unidas en nuestra región, que utilizarán diversos órganos especializados de las Naciones Unidas, se vaya a construir en Montenegro en colaboración con las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المهم خصوصا أن يجري في الجبل الأسود تشييد أول مجمع إيكولوجي تابع للأمم المتحدة في إقليمنا، تستخدمه مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    i) Actividades llevadas a cabo en colaboración con las Naciones Unidas UN ' 1` الأنشطة الموضوعة بالتعاون مع الأمم المتحدة
    El Japón es también el país que encabeza, junto con las Naciones Unidas, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN واليابان أيضا بلد رائد في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    En este sentido, me gustaría proclamar una vez más a título oficial el compromiso de Marruecos de cooperar con las Naciones Unidas para lograr la solución política mencionada. UN وإني لأجدد في هذا النطاق، التأكيد رسميا على التزام المغرب بالتعاون مع الأمم المتحدة للوصول إلى هذا الحل.
    No encontramos que haya contradicción en ese vínculo, ya que las metas y los objetivos tendentes a ese fin sólo se pueden formular conjuntamente con las Naciones Unidas. UN ولا نرى تناقضا في هذا الصلة المتبادلة، حيث أن الأهداف والمقاصد الواجب التوصل إليها تحقيقا لهذه الغاية لا يمكن أن توضع إلا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la CEDEAO propugnó desde el inicio la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وبعبارة أخرى فإن الجماعة الاقتصادية طالبت منذ البداية بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Todos los Estados Miembros deben comprometerse a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de sus propósitos. UN وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أغراضها.
    El proceso de descolonización debería por tanto discurrir sin la Potencia administradora y con la colaboración de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك ينبغي إجراء عملية إنهاء الاستعمار بدون السلطة القائمة بالإدارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Cuando se examinó el estado del plan de arreglo, las partes reiteraron sus posiciones; no obstante, ambas se comprometieron a cooperar con las Naciones Unidas. UN وكرر الطرفان، خلال مناقشة حالة خطة التسوية إعلان موقفيهما؛ غير أنهما تعهدا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Sudán, con la cooperación de las Naciones Unidas, supervisará las tareas de este comité y le otorgará una función más robusta. UN وستتابع حكومة السودان بالتعاون مع الأمم المتحدة عمل هذه اللجنة وستزيد من تفعيلها.
    Timor-Leste pone todo su empeño en cooperar con las Naciones Unidas, con sus Estados Miembros y, en particular, con el Comité contra el Terrorismo. UN وتعلن تيمور - ليشتي التزامها التام بالتعاون مع الأمم المتحدة ومع دولها الأعضاء وخصوصا مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    61. Etiopía estaba de acuerdo con la recomendación de colaborar con las Naciones Unidas y las ONG. UN 61- وقال إن إثيوبيا وافقت على التوصية المتعلقة بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La decisión apoya la aplicación del Programa de Acción de Almaty y da a nuestra organización un mandato firme para continuar sus actividades de cooperación con las Naciones Unidas. UN والقرار يدعم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ويزود منظمتنا بولاية قوية لأنشطة مستمرة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Hago también un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que cooperen con las Naciones Unidas a fin de completar la desmovilización de los excombatientes de la UNITA, cerrar los centros de selección y desmovilización y concluir cuanto antes la constitución de las fuerzas armadas unidas angoleñas. UN وبالمثل، فإني أطالب الحكومة ويونيتا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة نحو إنجاز تسريح محاربي يونيتا السابقين، وإغلاق مراكز الانتقاء والتسريح، وكذلك إنجاز تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية الموحدة في أسرع وقت ممكن.
    En una declaración publicada el 23 de febrero de 2014, el Gobierno afirmó que seguiría cooperando con las Naciones Unidas a fin de facilitar y prestar ayuda humanitaria a los afectados por la crisis en todas las provincias de Siria, sin distinción. UN وأكدت الحكومة في بيان أصدرته بتاريخ 23 شباط/فبراير 2014 استمرارها بالتعاون مع الأمم المتحدة لتوفير وإيصال المساعدات الإنسانية للمتضررين من الأزمة في كافة المحافظات السورية دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus