"بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con la Unión Africana
        
    • en cooperación con la Unión Africana
        
    • junto con la Unión Africana
        
    • la cooperación con la Unión Africana
        
    • cooperar con la Unión Africana
        
    • la asistencia de la Unión Africana
        
    • con el concurso de la Unión Africana
        
    • cooperación con la Unión Africana y
        
    en colaboración con la Unión Africana, ONUHábitat está elaborando un proyecto conjunto sobre conversión de los desechos en energía para cuatro países de África. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Además, en 2013 el titular del mandato, en colaboración con la Unión Africana y otros asociados, organizó varios cursos y talleres de formación sobre la Convención de Kampala. UN وعلاوة على ذلك، نظم المكلف بالولاية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، سلسلة من الدورات التدريبية وحلقات العمل في عام 2013 بشأن اتفاقية كمبالا.
    En este sentido, mi Gobierno reafirma que está dispuesto a contribuir a la conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos iniciada por las Naciones Unidas en colaboración con la Unión Africana. UN وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Es necesario fortalecer más la arquitectura de seguridad africana, en cooperación con la Unión Africana, las organizaciones subregionales africanas, las Naciones Unidas, la Unión Europea y los gobiernos que actúan bilateralmente. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي.
    Algunas acogieron con especial beneplácito el examen de la capacidad de protección de los Estados africanos emprendido por el ACNUR en cooperación con la Unión Africana. UN ورحبت بعض الوفود ترحيباً خاصاً باستعراض قدرات الحماية في الدول الأفريقية، الذي أعدته المفوضية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Me refiero en concreto a los esfuerzos por fomentar esta relación con la celebración en Kingston de la Conferencia de la Diáspora Caribeña 2005, en colaboración con la Unión Africana y el Gobierno de Sudáfrica. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى الجهود المبذولة للبناء على صلة القربى هذه باستضافة المؤتمر الكاريبي للمغتربين لعام 2005 في كينغستون بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا.
    El 11º período ordinario de sesiones de la Conferencia fue organizado por el PNUMA en mayo de 2006 en el Congo, en colaboración con la Unión Africana. UN ونظّم البرنامج الدورة العادية الحادية عشرة لهذا المؤتمر في أيار/مايو 2006 في الكونغو بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Ese Centro está empezando a ocupar el lugar que le corresponde en los esfuerzos del continente por fortalecer la paz y la seguridad regionales en colaboración con la Unión Africana y los organismos competentes al nivel subregional. UN لقد بدأ ذلك المركز مرة أخرى يحتل مكانه في المساعي التي تبذلها القارة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والوكالات المختصة على المستوى دون الإقليمي.
    ONU-Hábitat, en colaboración con la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo, organizó una reunión de expertos sobre la preparación de directrices relativas a una política de tierras para África. UN ونظم الموئل بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    A petición de la Conferencia, la ONUDI seguirá desempeñando un papel esencial en la aplicación de este plan de acción, en colaboración con la Unión Africana. UN وبناء على طلب المؤتمر، ستواصل اليونيدو الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في تنفيذ خطة العمل المذكورة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Reunión de ministros de comercio africanos, Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano, en colaboración con la Unión Africana UN اجتماع وزراء التجارة الأفارقة، دعم الأونكتاد لتنفيذ خطة عمل تدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
    La UNOCA repasó igualmente las labores realizadas en colaboración con la Unión Africana y otros asociados para aplicar una estrategia regional de lucha contra las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. UN وأشار المكتب أيضا إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    Trabajando en colaboración con la Unión Africana y la Comisión Africana de Derecho Internacional, el ACNUR presta apoyo a la elaboración de una ley modelo para ayudar a los Estados signatarios a aplicar la Convención. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية للقانون الدولي، الدعم حاليا لإعداد قانون نموذجي لمساعدة الدول المُوقّعة على الاتفاقية في تنفيذها.
    Expresando satisfacción por las iniciativas de paz en la República Democrática del Congo emprendidas por la Comunidad en colaboración con la Unión Africana, las Naciones Unidas y otras entidades, y reconociendo que el diálogo intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz en la República Democrática del Congo, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للمبادرات الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي شرعت فيها الجماعة الإنمائية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وكيانات أخرى، وإذ تقر بأن الحوار بين الأطراف الكونغوية يشكل عنصرا أساسيا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Durante el período abarcado por el informe, el Centro continuó realizando dos actividades principales derivadas del programa sobre las relaciones entre civiles y militares que puso en funcionamiento en octubre de 2001 en colaboración con la Unión Africana. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تنفيذ نشاطين رئيسيين مشتقين من برنامج العلاقات بين المدنيين والعسكريين الذي استهله بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Por último, se hace un llamamiento al Centro Regional para que, en colaboración con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y los Estados de África, adopte medidas para promover la aplicación sistemática del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. UN وأخيرا، يناشد مشروع القرار المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    en cooperación con la Unión Africana y la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), está empezando a difundir las políticas y los programas de desarrollo para los jóvenes por el resto del continente. UN وإنها بدأت نشر سياسات وبرامج التنمية للشباب في باقي أنحاء القارة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    22. Se examinaron las actividades realizadas por la UNCTAD en cooperación con la Unión Africana. UN 22- وجرت مناقشة للأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    En cuanto a la situación en la región sudanesa de Darfur, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán, en cooperación con la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, para establecer la paz y la estabilidad en la región. UN أما بالنسبة للأوضاع في إقليم دارفور السوداني، فإننا نرحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة السودانية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، لنشر الأمن والاستقرار في الإقليم.
    Las Naciones Unidas, junto con la Unión Africana y la Misión de la Unión Africana para Somalia, se están esforzando para ayudar al Gobierno de Somalia a reformar su sector de la seguridad y establecer una fuerza de policía apropiada. UN 66 - وتعمل الأمم المتحدة ما بوسعها، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لدعم حكومة الصومال كي تصلح قطاعها الأمني وتبني قوة شرطة كافية.
    Por lo tanto, celebramos la creación del Grupo de Trabajo Especial del Consejo sobre la prevención y la solución de conflictos en África, y la aprobación por parte del Consejo de sus recomendaciones, una de las cuales concierne a la cooperación con la Unión Africana. UN ولذلك، نرحب بإنشاء فريق المجلس العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها وباعتماد المجلس توصيات الفريق التي تتعلق إحداها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Al respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas por cooperar con la Unión Africana a fin de prestarnos asistencia para el fortalecimiento de nuestra capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهنا نرحب بجهود الأمم المتحدة المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي لمساعدتنا في تقوية بناء القدرة في مجال حفظ السلام.
    - Facilitar, con la asistencia de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, que el Gobierno de Côte d ' Ivoire restablezca la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, así como las instituciones y servicios públicos esenciales para la recuperación social y económica del país; UN - العمل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على تيسير السبيل أمام حكومة كوت ديفوار لإعادة بسط سلطة الدولة في كل أرجاء كوت ديفوار وكذلـك سلطة المؤسسات والخدمات العامة، مما يـعـد شرطا أساسيا لإنعاش البلد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي؛
    p) Facilitar, con el concurso de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, al Gobierno de Reconciliación Nacional el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, que es esencial para la recuperación social y económica; UN (ع) العمل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على تيسير السبيل أمام حكومة المصالحة الوطنية لإعادة بسط سلطة الدولة في كل أرجاء كوت ديفوار مما يعد شرطا أساسيا لإنعاش البلد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus