"بالتعاون مع الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con el Gobierno
        
    • en cooperación con el Gobierno
        
    • junto con el Gobierno
        
    • conjuntamente con el Gobierno
        
    • cooperar con el Gobierno
        
    • con la cooperación del Gobierno
        
    • en colaboración con los gobiernos
        
    • con la colaboración del Gobierno
        
    • estrecha colaboración con el gobierno
        
    • con el Gobierno de
        
    • de colaborar con el Gobierno
        
    Ya se han abierto tres albergues, dos de ellos a cargo de ONG que trabajan en colaboración con el Gobierno. UN وتم بالفعل إنشاء ثلاثة ملاجئ، أنشأت المنظمات غير الحكومية ملجأين منها وتعمل هذه المنظمات بالتعاون مع الحكومة.
    en colaboración con el Gobierno de Siria, el OOPS rehabilitó la red de abastecimiento de agua del campamento Neirab. UN وأعادت اﻷونروا تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب بالتعاون مع الحكومة السورية.
    en colaboración con el Gobierno de Siria, el OOPS rehabilitó el sistema hidráulico del campamento de Neirab. UN وقامت اﻷونروا، بالتعاون مع الحكومة السورية، بإعادة تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب.
    en cooperación con el Gobierno de Croacia, se lograron algunos progresos en cuanto a garantías de acceso al puerto de Ploce. UN وتم إحراز تقدم، بالتعاون مع الحكومة الكرواتية، فيما يتعلق بضمانات الوصول إلى ميناء بلوتشه.
    en cooperación con el Gobierno de Egipto, el Centro organizó un curso de capacitación de instructores destinado a la policía civil y a los funcionarios. UN ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين.
    El ACNUR, en colaboración con el Gobierno burundiano, escogió ocho emplazamientos en las provincias septentrionales de Kirundo, Kayanza, Ngozi y Muyinga, y transfirió a los refugiados desde las zonas de tránsito. UN واختارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الحكومة البوروندية، ثمانية مواقع في اﻷقاليم الشمالية، هي كيروندو وكايانزا ونغوزي وموينغا، ونقلت اليها اللاجئين من مناطق العبور.
    Esta operación se lleva a cabo en colaboración con el Gobierno de Francia, cuya contribución solventa esencialmente la rehabilitación física de la infraestructura escolar. UN ويتم تنفيذ ذلك بالتعاون مع الحكومة الفرنسية التي تغطي مساهمتها أساسا اﻹصلاح المادي للهياكل اﻷساسية للمدارس.
    Las organizaciones de mujeres, en colaboración con el Gobierno, han llevado a cabo enérgicamente una campaña de educación pública cuya finalidad es erradicar esas prácticas, ya que su persistencia imposibilita el cambio que el Gobierno desea. UN وتعكف المنظمات النسائية، بالتعاون مع الحكومة على شن حملة للتوعية العامة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسات نظرا ﻷن عدم استئصالها يجعل التغيير الذي ترمي إليه الحكومة أمرا غير عملي.
    Rápidamente, en colaboración con el Gobierno de Suecia, puso en marcha diversas medidas en varios países en desarrollo. UN وقد سارع ببدء اﻹجراءات في عدد من البلدان النامية، بالتعاون مع الحكومة السويدية.
    En los últimos años, varias organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno, habían emprendido campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    En los últimos años, varias organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno, habían emprendido campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el Equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    El Consejo continúa apoyando la labor de los observadores de derechos humanos en Rwanda en cooperación con el Gobierno de Rwanda. UN ويواصل المجلس مساندته لﻷعمال التي يضطلع بها مراقبو حقوق الانسان في رواندا بالتعاون مع الحكومة الرواندية.
    El Consejo continúa apoyando la labor de los observadores de derechos humanos en Rwanda en cooperación con el Gobierno de Rwanda. UN ويواصل المجلس مساندته لﻷعمال التي يضطلع بها مراقبو حقوق الانسان في رواندا بالتعاون مع الحكومة الرواندية.
    Queremos mencionar los resultados positivos de esta operación de socorro, en cooperación con el Gobierno, para aliviar el sufrimiento de los afectados por el conflicto. UN ونرجو أن نشير بصفة خاصة لﻵثار الايجابية لﻹغاثة التي تم توزيعها بالتعاون مع الحكومة في تخفيف معاناة المتضررين.
    Esas asociaciones colaboran en todas las esferas y en cooperación con el Gobierno y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وتشارك هذه الجمعيات في كافة مجالات اﻷنشطة بالتعاون مع الحكومة والهيئات الدولية ذات الصلة.
    En vista de estas dificultades, se están adoptando medidas urgentes, en cooperación con el Gobierno, para examinar otras formas de transportar la ayuda alimentaria. UN ٤٢ - وفي ضوء هذه الصعوبات، يجري اﻵن اتخاذ تدابير عاجلة بالتعاون مع الحكومة لاستكشاف طرق أخرى لنقل المعونة الغذائية.
    Entre ellas cabe destacar las actividades destinadas a fomentar el desarrollo de las PYME en las repúblicas del Asia central, en cooperación con el Gobierno de Turquía. UN واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية.
    junto con el Gobierno y las comunidades locales, se pondrán en marcha programas relacionados con el medio ambiente. UN وسيبدأ تنفيذ برامج بيئية بالتعاون مع الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Los proyectos que abarcan las principales esferas de la rehabilitación fueron diseñados por la comunidad internacional, conjuntamente con el Gobierno, pero el proceso de ejecución aún debe fortalecerse y avanzar para lograr un progreso continuo hacia el desarrollo. UN وصمم المجتمع الدولي بالتعاون مع الحكومة مشاريع تغطي مجالات اﻹصلاح الرئيسية، ولكن من الضروري تعزيز عملية التنفيذ وزيادة تطويرها لكفالة التقدم المستمر صوب التنمية.
    Acojo con beneplácito las decisiones de los Gobiernos de la India y la Federación de Rusia de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. UN وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    Confiamos en que, con la cooperación del Gobierno de Kenya, veremos mejoras notables en la situación lo antes posible. UN ونأمل بالتعاون مع الحكومة الكينية، أن نرى تحسنا ملحوظا في هذا الوضع في أسرع وقت ممكن.
    12 inspecciones no anunciadas de aviones, buques o camiones en puntos estratégicos de entrada en las fronteras en colaboración con los gobiernos de Kivu del Norte y Kivu del Sur UN 12 عملية تفتيش مفاجئة للطائرات أو السفن أو الشاحنات عند نقاط الدخول الحدودية الاستراتيجية بالتعاون مع الحكومة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    Tailandia trabaja arduamente por mejorar la gestión en sus fronteras, en especial con la colaboración del Gobierno de Suiza, intensifica la cooperación con los países vecinos en ese ámbito y participa en varios procedimientos consultivos regionales. UN وقال إن تايلند تعمل بجدِّية من أجل تحسين إدارة حدودها، خاصة بالتعاون مع الحكومة السويسرية، كما أنها تعمل على تعزيز التعاون من هذه الناحية مع بلدان الجوار وتشارك في عمليات تشاورية إقليمية مختلفة.
    6. Destaca la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como programa operacional en los países y, en este contexto, destaca además la necesidad de mejorar la función operacional del coordinador residente en el país en estrecha colaboración con el gobierno de éste y de descentralizar más autoridad fuera de la sede a fin de que el sistema de las Naciones Unidas surta los mayores efectos en el proceso de desarrollo; UN ٦ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كبرنامج تنفيذي موجه نحو البلدان، ويشدد، في هذا السياق، على ضرورة تحسين الوظيفة التنفيذية للمنسق المقيم على المستوى القطري بالتعاون مع الحكومة المعنية وتعزيز لا مركزية السلطة الممنوحة على المستوى الميداني بغية مضاعفة أثر منظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد في العملية اﻹنمائية؛
    Los rebeldes las acusaban de colaborar con el Gobierno y las tribus árabes. UN واتهم المتمردون هؤلاء الأشخاص بالتعاون مع الحكومة والقبائل العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus