"بالتعاون مع الدول اﻷطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cooperación con los Estados Partes
        
    • en colaboración con los Estados partes
        
    • la colaboración de los Estados partes
        
    • en coordinación con Estados partes
        
    • en cooperación con los Estados Parte
        
    23. Atendiendo a la solicitud específica formulada por la Séptima Conferencia de Examen, la DAA, en colaboración con los Estados partes interesados, estudió la posibilidad de elaborar un método que permitiera completar y comunicar por Internet las medidas de fomento de la confianza. UN 23- ووفقاً للطلب الخاص الذي قدمه المؤتمر الاستعراضي السابع، قامت الوحدة، بالتعاون مع الدول الأطراف المهتمة، بدراسة إمكانيات لتطوير أسلوب لملء استمارات تدابير بناء الثقة وتقديمها عبر الإنترنت.
    En ese contexto, se propuso que el OIEA, con la colaboración de los Estados partes, determinase normas mínimas, así como su forma de aplicación, de los controles de las exportaciones de uso directo y de doble uso en el ámbito nuclear que sean necesarios para lograr los objetivos del Tratado relacionados con la no proliferación. UN وفي هذا السياق، اقتُرح أن تقوم الوكالة بالتعاون مع الدول الأطراف بتحديد المعايير الدنيا للضوابط المفروضة على الصادرات ذات الاستخدام المباشر وذات الاستخدام المزدوج في الميدان النووي اللازمة لتحقيق أهداف المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار، فضلا عن تنفيذ هذه المعايير الدنيا.
    También pueden presentar solicitudes las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplan los Principios relativos al Estatuto de las Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (Principios de París) y las organizaciones no gubernamentales si los proyectos propuestos se ejecutan en coordinación con Estados partes o mecanismos nacionales de prevención que reúnan las condiciones requeridas. UN ويمكن أيضاً أن يقدم الطلبات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) والمنظمات غير الحكومية إذا كانت المشاريع المقترحة ستُنفَّذ بالتعاون مع الدول الأطراف و/أو الآليات الوقائية الوطنية المؤهَّلة.
    62. El mecanismo de examen debería tener en cuenta los resultados y las enseñanzas extraídas del programa piloto de examen ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) en cooperación con los Estados Parte que participaron en calidad de voluntarios en dicho programa. UN 62- وينبغي أن تأخذ آلية الاستعراض في الاعتبار النتائج والدروس المستفادة من برنامج الاستعراض التجريبـي الذي نفَّذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع الدول الأطراف التي تطوّعت للمشاركة في البرنامج.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad ofrece un marco adecuado para estas normas. El OIEA, en colaboración con los Estados partes, deberá desempeñar un papel activo en estos esfuerzos. UN وقال إن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يوفر إطارا جيدا لمثل هذه المعايير، وأن علي الوكالة أن تقوم بدور ايجابي في هذه الجهود، بالتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad ofrece un marco adecuado para estas normas. El OIEA, en colaboración con los Estados partes, deberá desempeñar un papel activo en estos esfuerzos. UN وقال إن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يوفر إطارا جيدا لمثل هذه المعايير، وأن علي الوكالة أن تقوم بدور ايجابي في هذه الجهود، بالتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    19. Atendiendo a la solicitud específica formulada por la Séptima Conferencia de Examen, la DAA, en colaboración con los Estados partes interesados y con el apoyo prestado en virtud de la Decisión 2012/421/PESC del Consejo de la Unión Europea en apoyo de la Convención, siguió estudiando la posibilidad de elaborar un método que permitiera completar y comunicar por Internet las medidas de fomento de la confianza. UN 19- ووفقاً للطلب المحدد للمؤتمر الاستعراضي السابع، قامت الوحدة، بالتعاون مع الدول الأطراف المهتمة وبدعم مقدم في إطار مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2012/421/CFSP الداعم للاتفاقية، بمواصلة دراسة الإمكانيات المتعلقة بتطوير أسلوب لملء استمارات تدابير بناء الثقة وتقديمها عبر الإنترنت.
    15. Durante el período que se examina, el Subcomité para la Prevención de la Tortura ha seguido ejerciendo esas atribuciones de forma satisfactoria con la colaboración de los Estados partes visitados. UN 15- وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ممارسة هذه الصلاحيات بنجاح، وذلك بالتعاون مع الدول الأطراف التي تمت زيارتها.
    15. Durante el período que se examina, el Subcomité para la Prevención de la Tortura ha seguido ejerciendo esas atribuciones de forma satisfactoria con la colaboración de los Estados partes visitados. UN 15 - وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ممارسة هذه الصلاحيات بنجاح، وذلك بالتعاون مع الدول الأطراف التي تمت زيارتها.
    También pueden presentar solicitudes las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplan los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y las organizaciones no gubernamentales si los proyectos propuestos se ejecutan en coordinación con Estados partes y/o mecanismos nacionales de prevención que reúnan las condiciones requeridas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقدم أيضاً طلبات من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) ومن المنظمات غير الحكومية، إذا كان يزمع تنفيذ المشاريع المقترحة بالتعاون مع الدول الأطراف و/أو الآليات الوقائية الوطنية المستوفية لمعايير الأهلية.
    11. El mecanismo de examen debería tener en cuenta los resultados y las enseñanzas extraídas del programa piloto de examen realizado por la ONUDD en cooperación con los Estados Parte que participaron en calidad de voluntarios en dicho programa. UN 11- ينبغي أن تأخذ آلية الاستعراض في الاعتبار النتائج والدروس المستفادة من برنامج الاستعراض التجريبـي الذي نفَّذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع الدول الأطراف التي تطوّعت للمشاركة في البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus