"بالتعاون مع السلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cooperación con la Autoridad
        
    • en colaboración con la Autoridad
        
    • junto con la Autoridad
        
    • en colaboración con el Poder
        
    • en colaborar con la Autoridad
        
    • conjuntamente con la Autoridad
        
    • en colaboración con las autoridades de
        
    El Comité se propone seguir fomentando la contribución positiva de la comunidad de organizaciones no gubernamentales para hacer frente a las necesidades humanitarias y de desarrollo del pueblo palestino durante el período de transición, en cooperación con la Autoridad Palestina. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة اﻹيجابية للعناصر المكونة للمنظمات غير الحكومية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، وذلك بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    El Comité tiene intención de seguir promoviendo la aportación positiva de la comunidad de organizaciones no gubernamentales para satisfacer las necesidades humanitarias y de desarrollo del pueblo palestino durante el período de transición, en cooperación con la Autoridad Palestina. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة الايجابية لشبكة المنظمات غير الحكومية في تلبية الاحتياجات الانسانية والانمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    El Comité tiene intención de seguir promoviendo la aportación positiva de la comunidad de organizaciones no gubernamentales para satisfacer las necesidades humanitarias y de desarrollo del pueblo palestino durante el período de transición, en cooperación con la Autoridad Palestina. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة الايجابية لشبكة المنظمات غير الحكومية في تلبية الاحتياجات الانسانية والانمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    La delegación de Tonga también se ofreció a organizar un seminario regional en colaboración con la Autoridad. UN وعرض وفد تونغا أيضا استضافة حلقة دراسية إقليمية بالتعاون مع السلطة.
    Para paliar la escasez de parteras capacitadas, la escuela, en cooperación con la Autoridad Palestina, realizó un estudio de viabilidad conjunto para el establecimiento de un programa de formación de parteras diplomadas en la Faja de Gaza. UN ولمعالجة النقص في القابلات المدربات، أجرت الكلية بالتعاون مع السلطة الفلسطينية دراسة للجدوى حول البدء ببرنامج تدريب للقابلات بمستوى الدبلوم في قطاع غزة.
    en cooperación con la Autoridad Palestina, el PNUMA ha elaborado dos propuestas de proyectos. UN ٥٥ - بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اقتراحي مشروعين.
    El OOPS ha terminado asimismo la construcción de una escuela universitaria de enfermería asociada al hospital europeo de Gaza y está creando laboratorios de salud pública en cooperación con la Autoridad Palestina. UN كما أنجزت الوكالة تشييد كلية للتمريض ترتبط بمستشفى غزة اﻷوروبي وتقوم بإنشاء مختبرات للصحة العامة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    El OOPS ha terminado asimismo la construcción de una escuela universitaria de enfermería asociada al hospital europeo de Gaza y está creando laboratorios de salud pública en cooperación con la Autoridad Palestina. UN كما أنجزت الوكالة تشييد كلية للتمريض ترتبط بمستشفى غزة اﻷوروبي وتقوم بإنشاء مختبرات للصحة العامة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    en cooperación con la Autoridad Palestina, en el Centro de Capacitación de Kalandia 164 excarcelados se beneficiaron de seis cursos, de seis a 20 semanas de duración, de mecánica de automóviles, electrotecnia, reparación de equipo de oficinas, manufacturas de aluminio, reparación de radios y televisores, y reparación de sistemas de refrigeración y aire acondicionado. UN وتم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية تنفيذ ٦ دورات قصيرة اﻷجل تراوحت مددها بين ٦ و ٢٠ أسبوعا في مركز قنلديا للتدريب وذلك لتدريب ١٦٤ سجينا ممن أُطلق سراحهم في مجال ميكانيكا السيارات ومهارات الكهرباء، وإصلاح المعدات المكتبية وتوليف اﻷلومنيوم وإصلاح أجهزة الراديو والتلفزيون وأجهزة التبريد والتكييف.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    Además, hacia fines de 1999, la Empresa de Vivienda y Desarrollo Urbano de Hábitat organizará una consulta sobre la reducción de la pobreza en cooperación con la Autoridad Palestina. UN وفضلا عن ذلك، ستتولى مؤسسة اﻹسكان والتنمية الحضرية التابعة للمركز تنظيم مشاورة بشأن الحد من الفقر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية قبيل انتهاء عام ١٩٩٩.
    en cooperación con la Autoridad Palestina, en el Centro de Capacitación de Kalandia se ofrecieron 12 cursos breves, de entre una y 40 semanas de duración, a los que asistieron 203 alumnos y 23 funcionarios, sobre informática, técnicas de construcción, fabricación de aluminio, primeros auxilios e idiomas hebreo e inglés. UN وقدمت، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، ١٢ دورة قصيرة اﻷمد تستغرق ما بين اسبوع واحد و ٤٠ اسبوعا في مركز تدريب قلنديا وذلك لتدريب ٢٠٣ متدربين و ٢٣ موظفا في مجالات المهارات الحاسوبية، وتقنيات البناء، وصنع اﻷلومنيوم، واﻹسعافات اﻷولية، واللغة العبرية، واللغة اﻹنكليزية.
    El aumento del número de palestinos que trabajan en Israel puede atribuirse a varias medidas adoptadas por Israel, algunas de ellas en cooperación con la Autoridad Palestina. UN وقد يوعز نمو عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل إلى عدد من الخطوات التي اتخذتها إسرائيل، بعضها بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    en cooperación con la Autoridad Palestina, se impartieron en los tres centros cursos breves, de 1 a 16 semanas de duración, para capacitar a 198 alumnos en diversas disciplinas. UN ونُظمت، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، دورات قصيرة تراوحت مدتها من اسبوع واحد إلى 16 اسبوعا في المراكز الثلاثة، لتدريب 198 متدرباً على تخصصات متنوعة.
    en cooperación con la Autoridad Palestina, se impartieron cursos breves de 1 a 18 semanas de duración en los tres centros para capacitar a 202 alumnos en diversas disciplinas. UN ونُظمت، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، دورات قصيرة تراوحت مدتها من أسبوع واحد إلى 18 أسبوعا في المراكز الثلاثة، لتدريب 202 متدربا على تخصصات متنوعة.
    El Gobierno trabajará para aplicar esta ley en colaboración con la Autoridad legislativa. UN وستعمل الحكومة على إنجاز هذا القانون بالتعاون مع السلطة التشريعية؛
    Los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con la Autoridad Palestina y la comunidad de donantes, determinaron y planificaron intervenciones prioritarias para rehabilitar la infraestructura de salud. UN وقد قامت وكالات اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، ومجتمع المانحين، بتحديد وتخطيط التدخلات ذات اﻷولوية ﻹصلاح الهياكل اﻷساسية في مجال الصحة.
    Para el otoño de 1998 se estaba proyectando realizar una encuesta sobre nutrición en la Faja de Gaza, en colaboración con la Autoridad Palestina y los Centros de Prevención y Lucha contra las Enfermedades, de los Estados Unidos, que colaboran con la OMS. UN والخطط جارية للاضطلاع بمسح تغذوي في قطاع غزة في خريف عام ١٩٩٨، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية ومركز التنسيق التابع لمنظمة الصحة العالمية، ومراكز الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، التابعة للولايات المتحدة.
    La Nación Piloto, junto con la Autoridad que estableció el mandato, ha de impartir orientación sobre los asuntos de finanzas, apoyo logístico y mantenimiento de la Misión. UN وتوفر الدولة الرائدة، بالتعاون مع السلطة المصدرة للولاية، الإرشاد بشأن تمويل البعثة وتوفير دعم النقل والإمداد والإعاشة لها.
    Esta estrategia, que se está elaborando en colaboración con el Poder Ejecutivo, el Parlamento y otras partes, abordará las cuestiones relativas a la sensibilización y los programas de desarrollo para grupos insuficientemente representados, entre ellos el de las mujeres. UN وسوف تتصدى هذه الاستراتيجية، التي يجري إعدادها بالتعاون مع السلطة التنفيذية والبرلمان وآخرين، لقضايا إثارة الوعي وإدارة برامج التنمية للجماعات الناقصة التمثيل، التي تشمل المرأة.
    Uno de los aspectos notables del Fondo es el gran interés demostrado por los mejores institutos científicos y técnicos del mundo en colaborar con la Autoridad para proporcionar oportunidades de capacitación de esta naturaleza. UN إن أحد جوانب الصندوق اللافتة للنظر هو الاهتمام القوي الذي أعربت عنه المؤسسات العلمية والفنية الرائدة حول العالم بالتعاون مع السلطة لإتاحة فرص التدريب بهذه الطبيعة.
    El OOPS siguió llevando a cabo con financiación para los proyectos un programa de recreación al terminar el horario escolar destinado a organizar actividades deportivas seguras y supervisadas, actividades recreativas y otras actividades para los escolares de Gaza, conjuntamente con la Autoridad Palestina y los clubes deportivos y juveniles locales. UN ٢٢٧ - اﻷنشطة الترفيهية بعد الدوام المدرسي: بتمويل للمشاريع، واصلت اﻷونروا توفير برنامج ترفيهي بعد الدوام المدرسي، يشمل أنشطة رياضية آمنة وموجهة، فضلا عن أنشطة مماثلة أخرى لتلامذة المدارس في غزة، وذلك بالتعاون مع السلطة الفلسطينية واﻷندية الرياضية والشبابية المحلية.
    12. Subraya la necesidad de facilitar el acceso de la población a la ayuda humanitaria y pide a la comunidad internacional que siga prestando, en colaboración con las autoridades de transición y los países vecinos, asistencia humanitaria adecuada a los refugiados y los desplazados para dar respuesta a los desafíos de la crisis humanitaria en la República Centroafricana; UN 12- يؤكِّد ضرورة تيسير وصول السكان إلى المعونة الإنسانية، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، بالتعاون مع السلطة الانتقالية والبلدان المجاورة، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين والمشرَّدين، من أجل مواجهة التحدِّيات المتصلة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus