"بالتعاون مع الشبكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con la Red
        
    • en cooperación con la Red
        
    • junto con la Red
        
    El ACNUDH, en colaboración con la Red y otros fondos y programas de las Naciones Unidas, prestará su apoyo a algunas de estas actividades. UN وستقدم المفوضية الدعم لبعض هذه الأنشطة بالتعاون مع الشبكة ومع صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    También se está preparando, en colaboración con la Red internacional de la mujer, una guía de mujeres que atienden casos de emergencia y fomentan la solidaridad a nivel de la comunidad. UN ويجري أيضا بالتعاون مع الشبكة الدولية للمرأة إعداد دليل عن النساء اللاتي يعملن في حالات الطوارئ ويسعين الى تحقيق التضامن على مستوى القواعد الشعبية.
    en colaboración con la Red Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Desertificación (RIOD) se ha formulado una estrategia y un plan de acción de 12 meses para aumentar el papel de la mujer en la aplicación de la Convención en todos los niveles. UN واستحدثت بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر استراتيجية وخطة عمل مدتها ١٢ شهرا لتعزيز دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية على جميع اﻷصعدة.
    Durante el vigésimo período extraordinario de sesiones se organizó en cooperación con la Red nacional de televisión italiana el segundo Foro Mundial de la Televisión. UN ونُظم المحفل العالمي التليفزيوني الثاني خلال الدورة الاستثنائية العشرين بالتعاون مع الشبكة التليفزيونية الايطالية الوطنية.
    Además, se han mejorado las capacidades, políticas y capacitación en materia de gestión y, junto con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, el Departamento aseguró que sus recursos se gastaran adecuadamente, con rendición de cuentas, en medidas que realmente reforzaran la seguridad sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، حسنت الإدارة قدراتها الإدارية و سياساتها والتدريب الذي توفره وحرصت، بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، على إنفاق مواردها بحكمة وبصورة خاضعة للمساءلة لتنفيذ تدابير تعزز الأمن في الميدان تعزيزا فعليا.
    Esa labor se lleva a cabo en colaboración con la Red internacional de organizaciones no gubernamentales contra la desertificación y otras organizaciones no gubernamentales en África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ويتم ذلك حالياً بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف وغيرها من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    - Un programa comunitario general de intercambio y capacitación, en colaboración con la Red Internacional de Organizaciones No Gubernamentales contra la Desertificación (RIOD), y organismos técnicos y de financiación, como el FIDA y el Banco Mundial; UN · تنفيذ برنامج شامل للتبادل والتدريب على مستوى المجتمعات المحلية، بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر؛ والوكالات التقنية ووكالات التمويل، مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي؛
    En primer lugar, se reestructurará completamente el proceso de certificación del Instituto para asegurar que todas las acreditaciones, incluida la certificación de la capacitación y formación profesional de adultos, se lleve a cabo en colaboración con la Red. UN فأولا سيجري التجديد الكامل لعملية إصدار اليونيتار للشهادات بحيث تجري كفالة إصدار جميع الاعتمادات، بما فيها الشهادات، من أجل تدريب الكبار والتعليم المهني بالتعاون مع الشبكة.
    Estas actividades se organizan en colaboración con la Red Regional para la Primera Infancia de Asia y el Pacífico, que tiene capacidad para desempeñar una función de apoyo a las políticas y a las actividades de promoción en la región. UN وتُنفَّذ هذه الأنشطة بالتعاون مع الشبكة الإقليمية لمرحلة الطفولة المبكرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وهي شبكة تؤدي دوراً محتملاً في دعم السياسات والأنشطة الترويجية في المنطقة.
    Como preparación a la serie de sesiones de alto nivel, meses antes, organizamos un curso práctico en colaboración con la Red Euro-Árabe de ONG para el Desarrollo y la Integración (READI), que está integrada por 41 organizaciones no gubernamentales de países de las cuencas meridional y septentrional del Mediterráneo. UN واستعدادا لهذه المناقشات، نظمت المؤسسة حلقة عمل تمهيدية مسبقة بالتعاون مع الشبكة الأوروبية العربية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنمية والتكامل، وهي شبكة تضم 41 منظمة غــير حكوميــــة تنتمي إلى سواحل منطقة المتوسط الجنوبية والشماليــــة.
    La Junta examinó varias recomendaciones sobre cuestiones de seguridad operacional que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión había elaborado en colaboración con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN 46 - ونظر المجلس في عدد من التوصيات بشأن مسائل الأمن التنفيذية التي فصّلتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    El segundo seminario se organizó en colaboración con la Red africana para el sector de la seguridad (RASS/ASSN), cuyas actividades se describen en el informe sobre las actividades correspondiente al período comprendido entre febrero de 2007 y diciembre de 2008, publicado en mayo de 2009 con el apoyo financiero de Francia. UN وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية الثانية بالتعاون مع الشبكة الأفريقية المعنية بقطاع الأمن. ويرد بيان هذه الأنشطة في تقرير عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة من شباط/فبراير 2007 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008، نشر في أيار/مايو 2009 بفضل الدعم المالي المقدم من فرنسا.
    57. Como primera medida en relación con el Proyecto de libertad de información y los derechos de la mujer en África, se ha producido una guía de recursos sobre la libertad de información y los derechos de la mujer en África, en colaboración con la Red de Mujeres Africanas para el Desarrollo y la Comunicación (FEMNET). UN 57- وقد صدر كتاب مرجعي بعنوان " حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا " بالتعاون مع الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصال، وذلك كخطوة أولى في مشروع حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا.
    74. Como primera medida en relación con el Proyecto de libertad de información y los derechos de la mujer en África, se ha producido una guía de recursos sobre la libertad de información y los derechos de la mujer en África, en colaboración con la Red de Mujeres Africanas para el Desarrollo y la Comunicación (FEMNET). UN 74- وقد صدر كتاب مرجعي بعنوان " حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا " بالتعاون مع الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصالات، وذلك كخطوة أولى في مشروع حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا.
    La Oficina Conjunta prestó asistencia técnica para la redacción de enmiendas al proyecto de ley sobre los defensores de los derechos humanos, y está siguiendo activamente el procedimiento legislativo, en colaboración con la Red parlamentaria de derechos humanos. UN وقدم المكتب المشترك المساعدة التقنية في عملية صياغة التعديلات المدخلة على مشروع القانون المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ويتابع بنشاط الإجراءات البرلمانية بالتعاون مع الشبكة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان.
    65. El ACNUDH, en colaboración con la Red Internacional para los Derechos Económicos, Sociales y Culturales, acogió una consulta sobre la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales celebrada en Ginebra en octubre de 2011. UN 65- واستضافت المفوضية، بالتعاون مع الشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشاورة عن النساء والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 في جنيف.
    También se ha avanzado en la formulación de políticas públicas en colaboración con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN 65 - وقد أُحرز أيضا تقدم في ما يتعلق بإعداد السياسة العامة بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    21. La UNCTAD copatrocinó en colaboración con la Red Internacional de Grupos del Sur, organización no gubernamental con base en Harare, en abril/mayo de 1998 un seminario sobre la Segunda Reunión Ministerial de la OMC relativo a cuestiones relacionadas con la revisión del Cuarto Convenio de Lomé que se iniciará a finales de 1998. UN ١٢- واشترك اﻷونكتاد، بالتعاون مع الشبكة الدولية لمجموعة الجنوب، وهي منظمة غير حكومية مقرها هراري، في رعاية تنظيم حلقة تدارس في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٨، عن الاجتماع الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية المتعلق قضايا ذات صلة باستعراض اتفاقية لومي الرابعة المقرر أن يبدأ في وقت لاحق في عام ١٩٩٨.
    El Organismo ha organizado también, en cooperación con la Red Islámica de Ciencia y Tecnología Espaciales y con el apoyo del Banco Islámico de Desarrollo, un seminario internacional sobre las aplicaciones de la tecnología de satélites en las comunicaciones y la teledetección. UN ونظمت الوكالة أيضا بالتعاون مع الشبكة الإسلامية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وبدعم من مصرف التنمية الإسلامي حلقة دراسية دولية عن التطبيقات التكنولوجية للسواتل في مجال الاتصالات والاستشعار من بعد.
    La política y estrategia aprobada por la Junta de los jefes ejecutivos y sus órganos subsidiarios fueron elaboradas en cooperación con la Red interinstitucional y cuentan con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al nivel más alto. UN وإن السياسات والاستراتيجيات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية أُعدت بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وحظيت بدعم منظومة الأمم المتحدة على أرفع مستوياتها.
    El Departamento, junto con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, siguió facilitando la elaboración de nuevas políticas y directrices para el sistema de gestión de la seguridad, así como otras políticas con consecuencias para la seguridad. UN وقد واصلت الإدارة، بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، تيسير وضع سياسات ومبادئ توجيهية إضافية لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، وكذلك وضع سياسات أخرى من التي تترتب عليها آثار أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus