"بالتعاون مع المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cooperación con las instituciones
        
    • en colaboración con las instituciones
        
    • en cooperación con instituciones
        
    • en colaboración con instituciones
        
    • en cooperación con las organizaciones
        
    • con la colaboración de las instituciones
        
    • conjuntamente con instituciones
        
    • junto con las instituciones
        
    • en colaboración con las organizaciones
        
    • en colaboración con otras instituciones
        
    • la cooperación con instituciones
        
    • la colaboración con instituciones
        
    • con la cooperación de instituciones
        
    • la cooperación con las instituciones
        
    • en coordinación con las instituciones
        
    - Establecimiento y ampliación de escuelas técnicas/profesionales en regiones prioritarias en cooperación con las instituciones equivalentes de Austria UN * إنشاء وتوسيع المدارس التقنية/المهنية في اﻷقاليم ذات اﻷولوية بالتعاون مع المؤسسات النظيرة في النمسا
    Establecer, en cooperación con las instituciones académicas interesadas a nivel mundial, programas de becas a largo plazo en ingeniería aeroespacial y desarrollo de satélites pequeños para estudiantes de grado y posgrado. UN وضع برامج زمالة طويلة الأجل في الهندسة الجوية الفضائية وتطوير السواتل الصغيرة لمرحلتي التعليم الجامعي والدراسات العليا، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية المهتمة على نطاق العالم.
    También participa en diferentes proyectos para la preservación y difusión del patrimonio cultural en colaboración con las instituciones responsables de su custodia. UN كما يشارك الصندوق في عدد من مشاريع صون ونشر التراث الثقافي بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن رعاية اﻷشياء الثقافية.
    La misión también consideró que debía darse prioridad a las actividades de información y educación en materia de derechos humanos en colaboración con las instituciones nacionales; UN ورأت البعثة أيضا وجوب إيلاء اﻷولوية ﻷنشطة الاعلام والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بالتعاون مع المؤسسات الوطنية؛
    Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. UN كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    en colaboración con instituciones nacionales y regionales, se seguirá generalizando la introducción de nuevos métodos y técnicas. UN وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    en cooperación con las instituciones competentes, se debe planificar la restauración de la iglesia y su inventario, que ha de consistir en tareas 94-51742 (S) ordinarias de conservación y en la sustitución de las partes dañadas; con arreglo a sus facultades y competencia, el Instituto seguirá participando en las tareas de restauración. UN وينبغي التخطيط لترميم الكنيسة ومحتوياتها مما يتصل بالصيانة العادية واستبدال اﻷجزاء المتضررة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات المختصة؛ وسيقوم المعهد، في حدود قدرته واختصاصه، بالمشاركة في أنشطة الترميم.
    Podrían elaborarse criterios amplios para la selección de personas civiles para operaciones de mantenimiento de la paz en cooperación con las instituciones de capacitación ya existentes. Esos criterios serían entonces utilizados por todas las organizaciones. UN ويمكن بالتعاون مع المؤسسات التدريبية الموجودة فعلا وضع معايير شاملة ﻷجل اختيار المدنيين لعمليات حفظ السلام وحينئذ، ستستخدم المنظمات جميعها تلك المعايير عند اختيارها للمدنيين.
    20. Reconoce el importante y constructivo papel que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con las instituciones nacionales, para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٠٢- تسلﱢم بالدور الهام والبنﱠاء الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو أفضل؛
    IV. Coordinación de la información sobre la asistencia internacional a disposición de los terceros Estados afectados, en cooperación con las instituciones y organizaciones pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN تنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة، بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها
    Los países desarrollados y los países en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة، إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    6. Reconoce el papel importante y constructivo que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en colaboración con las instituciones nacionales para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦ ـ تسلم بالدور الهام والبناء الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تؤديه بالتعاون مع المؤسسات الوطنيــــة لتعزيز وحماية حقــوق اﻹنســـان علــى نحو أفضل ؛
    Desarrolla, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes, programas adecuados para la participación de la mujer en el desarrollo; UN وضع برامج مناسبة لمشاركة المرأة في التنمية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Por otra parte, la asistencia debe formularse y orientarse en colaboración con las instituciones gubernamentales, y no soslayándolas, y el orador insta encarecidamente a la Oficina del Alto Representante a que promueva semejante criterio. UN وعلاوة على ذلك، فإن احتياجات المساعدة يجب أن تقيّم وترصد بالتعاون مع المؤسسات الحكومية بدلاً من تخطي هذه المؤسسات؛ وحث مكتب الممثل السامي على العمل للوصول إلى هذا الهدف.
    La Oficina, en colaboración con las instituciones públicas de atención en materia de vivienda, garantiza y atiende peticiones de las familias. UN يقوم المكتب بالتعاون مع المؤسسات العامة للرعاية السكنية من خلال تأمين وتلبية العديد من طلبات الأسر.
    Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. UN كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Se podrían organizar en cooperación con instituciones competentes. UN ويمكن تنظيم هذه الحلقات بالتعاون مع المؤسسات المعنية.
    Este subprograma se realizará en colaboración con instituciones gubernamentales clave y organizaciones regionales y nacionales. UN وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات اﻹقليمية والوطنية.
    En el entorno de la sociedad albanesa el desarrollo de la cultura es una de las obligaciones más importantes del Estado y debe llevarse a cabo en colaboración con instituciones privadas. UN وتنمية الثقافة في المجتمع الألباني هي أهم التزامات الدولة التي ينبغي الوفاء بها بالتعاون مع المؤسسات الخاصة.
    El Ministerio de Finanzas, en cooperación con las organizaciones centrales, celebró un acuerdo marco sobre trabajo a distancia en el Estado danés. UN وقامت وزارة المالية، بالتعاون مع المؤسسات المركزية، بإبرام اتفاق إطاري للعمل من بعد في دولة الدانمرك.
    Las campañas tuvieron mucho éxito y se llevaron a cabo con la colaboración de las instituciones encargadas de la salud, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN وكانت هذه الحملات ناجحة جداًً ونفذت بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن الصحة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    Los servicios públicos sociales se están ocupando de esta cuestión, junto con las instituciones oficiales dedicadas a la promoción de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN وتنكب على هذا الموضوع المصالح العامة الاجتماعية بالتعاون مع المؤسسات الرسمية المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق المرأة بصورة خاصة.
    El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas está coordinando las medidas para combatir las tensiones, las cuales se perfeccionarán en colaboración con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas como la OACNUR y el PMA. Prestaciones UN ويقوم منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن بتنسيق مبادرات إدارة الاجهاد التي سيتم إعدادها بالتعاون مع المؤسسات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مثل مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    El Instituto Nacional de las Mujeres, en colaboración con otras instituciones públicas, está realizando continuos esfuerzos para reducir el uso de lenguaje sexista. UN ويبذل المعهد الوطني للمرأة، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الأخرى، جهودا من أجل وضع حد لاستخدام لغة متحيزة ضد المرأة.
    En el decenio de 1990 se duplicó el número de acuerdos institucionales, que se refieren principalmente a la cooperación con instituciones de países en desarrollo, de Europa central y oriental, y de los Estados Unidos de América y el Canadá. UN وخلال التسعينات، تضاعف عدد الاتفاقات المبرمة بين المؤسسات. وتهتم الاتفاقات الرئيسية بالتعاون مع المؤسسات في البلدان النامية، وأوروبا الوسطى والشرقية، والولايات المتحدة الأمريكية وكندا.
    La organización desempeña su labor mediante la realización de seminarios, la investigación y la colaboración con instituciones nacionales e internacionales. UN ويتابع نشاطاته من خلال إقامة حلقات دراسية وإجراء بحوث، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    40. Nepal ha estado aplicando medidas económicas liberales con la cooperación de instituciones financieras internacionales y está consolidando su compromiso con los valores democráticos y los derechos humanos. UN ٤٠ - وأنهى كلامه قائلا إن نيبال تنتهج سياسات اقتصادية متحررة بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية وهي ترسﱢخ حاليا التزامها بالقيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Por lo que atañe a la cooperación con las instituciones regionales, en este momento no se prevé ningún servicio en la Oficina del Alto Comisionado, que sin embargo continuará prestándole la atención debida. UN وقالت فيما يتعلق بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية، إنه لم ينص على إنشاء أية دائرة في المفوضية، التي ستواصل رغم ذلك إيلاء هذا الموضوع الاهتمام المطلوب.
    50. En 2005 se creó un centro de registro de abusos de niños y asesoramiento, que funciona como un registro central de los casos de abuso de niños y que, en coordinación con las instituciones y organizaciones existentes, promueve un enfoque más estructurado para abordar el abuso y la explotación de los jóvenes. UN 50- وأنشئ في عام 2005 مركز للتسجيل وتقديم المشورة بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال، لكي يكون بمثابة جهة مركزية لتسجيل حوادث الاعتداء على الأطفال بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات القائمة، بغية تعزيز نهج أكثر تماسكاً واتساقاً إزاء الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus