"بالتعاون مع المركز الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con el Centro Internacional
        
    • en cooperación con el Centro Internacional
        
    • junto con el Centro Internacional
        
    • en colaboración con el CCI
        
    • conjuntamente con el Centro Internacional
        
    • en colaboración con el International Center
        
    Se ha elaborado un programa de capacitación en colaboración con el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, con sede en Florencia, así como con consultores externos. UN ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين.
    Otro curso de capacitación se impartió en colaboración con el Centro Internacional para la Transferencia de Tecnología Ambiental. UN وقدمت دورة تدريبية أخرى بالتعاون مع المركز الدولي لنقل التكنولوجيا البيئية.
    La revisión y actualización del Manual estuvo a cargo de la Oficina del Alto Comisionado, en colaboración con el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), con sede en Turín (Italia), y en consulta con expertos de los órganos. UN وقد اضطلعت المفوضية بتنقيح واستكمال الدليل وذلك بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا، وبالتشاور مع خبراء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    :: en cooperación con el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada se adoptó una importante iniciativa sobre tecnología para América Latina y el Caribe; UN :: شُرع، بالتعاون مع المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا الرفيعة، في اتخاذ مبادرة تكنولوجية مهمة لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    El Seminario se organizó en cooperación con el Centro Internacional de Prevención del Delito. UN وقد نُظّمت حلقة العمل بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة.
    Paralelamente, se elaboraron programas amplios en las esferas de la lucha contra la brucelosis, en coordinación con la Organización Mundial de la Salud, y en la regeneración de dehesas, en colaboración con el Centro Internacional de investigación agrícola en las zonas secas. UN وفي موازاة ذلك، وضعت برامج شاملة لمكافحة الحمى المتموجة بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية، وﻹنعاش المراعي بالتعاون مع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة.
    Científicos del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales, en colaboración con el Centro Internacional de Mejoramiento de Maíz y Trigo, y sus asociados nacionales del África subsahariana, han generado más de 50 de estas variedades, que se están cultivando en un total aproximado de 1 millón de hectáreas. UN وأسفر العمل، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح والشركاء الوطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وعلماء الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، عن تطوير أكثر من 50 نوعا من هذا القبيل يتم زراعتها في إجمالي 1 مليون هكتار تقريبا.
    Las actividades de fomento de la capacidad respecto de las leyes, políticas, programas y servicios relacionados con la discapacidad se llevan a cabo en colaboración con el Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín (Italia). UN وتُتاح عملية بناء القدرات في مجال القوانين والسياسات والبرامج والخدمات المتعلقة بمسائل الإعاقة بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، تورينو، إيطاليا.
    180. en colaboración con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos y diversas organizaciones no gubernamentales, el Programa ha establecido mecanismos de cooperación para fomentar la aplicación en todo el mundo de la Carta de las Empresas para un Desarrollo Sostenible. UN ١٨٠ - وقد أنشأ البرنامج، بالتعاون مع المركز الدولي للحوسبة ومنظمات غير حكومية شتى، آلية للتعاون في تشجيع اﻷخذ على الصعيد العالمي بالميثاق التجاري للتنمية المستدامة.
    180. en colaboración con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos y diversas organizaciones no gubernamentales, el Programa ha establecido mecanismos de cooperación para fomentar la aplicación en todo el mundo de la Carta de las Empresas para un Desarrollo Sostenible. UN ١٨٠ - وقد أنشأ البرنامج، بالتعاون مع المركز الدولي للحوسبة ومنظمات غير حكومية شتى، آلية للتعاون في تشجيع اﻷخذ على الصعيد العالمي بالميثاق التجاري للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, resulta alentador observar que la Dependencia de Agua Potable del PNUMA, en colaboración con el Centro Internacional del Medio Ambiente del Japón han completado una evaluación regional amplia y una serie de cursos prácticos sobre las tecnologías más apropiadas para aumentar el abastecimiento de agua dulce. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المشجع أن نلاحظ أن وحدة المياه العذبة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أكملت للتو بالتعاون مع المركز الدولي للبيئة في اليابان، إجراء تقييم إقليمي شامل للتكنولوجيات المناسبة لزيادة المياه العذبة وعقد مجموعة من حلقات العمل في هذا الشأن.
    14. Los Gobiernos del Canadá, Francia y los Países Bajos, en colaboración con el Centro Internacional de Prevención del Delito (International Centre for the Prevention of Crime), celebraron en Montreal, del 3 al 6 de octubre de 1999, una conferencia sobre el tema “Prevención del delito: activación de mecanismos eficaces”. UN ٤١- وعقدت حكومات فرنسا وكندا وهولندا، بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة، مؤتمرا حول موضوع " منع الجريمة: استغلال ما هو مجد " ، وذلك في مونتريال من ٣ الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    en colaboración con el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo del Canadá, la CEPA ha elaborado un plan empresarial con el fin de poner en práctica disposiciones jurídicas, normativas, políticas adecuadas y otras condiciones que permitan estimular en algunos países de África las inversiones del sector privado en el comercio electrónico; UN وقد وضعت الايكا، بالتعاون مع المركز الدولي لأبحاث التنمية التابع لكندا، خطة أعمال تهدف الى وضع ظروف سياساتية ورقابية وقانونية وغيرها تكون مخوِلة ومنشودة في بلدان افريقية مختارة لحفز استثمار القطاع الخاص في التجارة الالكترونية؛
    en colaboración con el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo del Canadá, la CEPA ha elaborado un plan empresarial con el fin de establecer las condiciones jurídicas, normativas, regulativas y de otro tipo adecuadas para estimular en determinados países de África las inversiones del sector privado en el comercio electrónico; UN وقد وضعت الإيكا، بالتعاون مع المركز الدولي للبحوث الانمائية الكندي، خطة أعمال تهدف الى تأمين ظروف سياساتية ورقابية وقانونية وغيرها من الظروف المؤاتية في بلدان افريقية مختارة لحفز استثمار القطاع الخاص في التجارة الالكترونية؛
    El módulo fue elaborado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el ACNUDH en cooperación con el Centro Internacional para la Justicia de Transición. UN وقد وُضعت هذه الوحدة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية.
    Centro de Estudios sobre Políticas de la Federación de Rusia, en cooperación con el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología UN المركز الروسي للدراسات السياساتية، بالتعاون مع المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا
    Por ejemplo, en Sierra Leona el PNUD, en cooperación con el Centro Internacional para la Justicia de Transición, emprendió un examen de las posibles consecuencias del legado de la Corte Especial para Sierra Leona en el sistema judicial nacional. UN ففي سيراليون، مثلاً، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية، استعراضاً لما يُحتمل أن يترتب على إرث المحكمة الخاصة في سيراليون من آثار على نظام القضاء المحلي.
    :: Organización y facilitación de seminarios trimestrales sobre la justicia de transición dirigidos a los representantes del Gobierno y de los sectores de la sociedad civil del Iraq en cooperación con el Centro Internacional para la Justicia de Transición UN :: تنظيم وتيسير حلقات عمل فصلية بشأن مسائل العدالة الانتقالية لممثلي الحكومة العراقية وقطاعات المجتمع المدني بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية
    Curso de preparación para la vida cotidiana organizado en Juba para 25 mujeres oficiales de Juba y Torit, junto con el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal. UN دورة عن المهارات الحياتية نظمت لـ 25 موظفة من جوبا وتوريت، في جوبا بالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي.
    120. El proyecto Transcent del PMA tiene por objeto ayudar a las organizaciones a negociar con SAP, en colaboración con el CCI. UN 120- ويرمي مشروع ترانسنت لبرنامج الأغذية العالمي إلى مساعدة المنظمات على التفاوض مع شركة ساب، بالتعاون مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    Además había introducido un programa interno para sus altos funcionarios que había formulado conjuntamente con el Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín. UN بالإضافة إلى ذلك تم تطبيق برنامج داخلي خاص بكبار الموظفين فيها صيغ بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب في تورين().
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas difundieron ampliamente la guía práctica titulada " Drafting and implementing volunteerism laws and policies: a guidance note " , elaborada en colaboración con el International Center for Not-for-Profit Law y el European Centre for Not-for-Profit Law. UN ونشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع الدليل المعنون " صوغ وتنفيذ قوانين وسياسات العمل التطوعي: مذكرة توجيهية " ، الذي أُعد بالتعاون مع المركز الدولي المعني بالقوانين المتعلقة بالأنشطة غير الربحية والمركز الأوروبي للأنشطة غير الربحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus