El país aportador de contingentes de que se trataba envió un equipo a Côte d ' Ivoire para que siguiera investigando el asunto en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد أرسل البلد المعني المساهم بقوات فريقا إلى كوت ديفوار لإجراء مزيد من التحقيقات بالتعاون مع المكتب. |
Está previsto realizar un censo agrícola en 2011, en colaboración con la Oficina Nacional de Estadística. | UN | وثمة خطة لإجراء تعداد في 2011 بالتعاون مع المكتب الوطني للإحصاءات. |
Casi simultáneamente, el Ministerio del Interior organizó una campaña en cooperación con la Oficina del Gobierno para el Fomento de la Igualdad de Oportunidades. | UN | وفي نفس الوقت تقريبا، عمدت وزارة الداخلية إلى تنظيم حملة بالتعاون مع المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص. |
en cooperación con la Oficina europea de la Organización Mundial de la Salud se preparó un programa nacional de salud para los lactantes y niños pequeños de la República de Hungría. | UN | وقد أُعدّ برنامج صحي وطني للأطفال الرضع والأطفال في جمهورية هنغاريا بالتعاون مع المكتب الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية. |
91. El representante de Austria anunció que su Gobierno organizaría, junto con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y la ONUDD, un simposio sobre el fomento de la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | 91- وأعلن ممثّل النمسا أن حكومته ستنظم، بالتعاون مع المكتب التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ندوة حول السير قُدماً في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة. |
Se trata de un proyecto de cooperación internacional para la prevención de la delincuencia cibernética. Este programa de formación en línea se inició oficialmente en 2010 en cooperación con la UNODC a fin de capacitar a funcionarios encargados de la aplicación de la ley y funcionarios del poder judicial. | UN | هذا البرنامج هو مشروع للتعاون الدولي لمنع الجريمة السيبرانية، وهو يشمل برنامجاً تدريبياً بالاتصال الحاسوبي المباشر استُهل رسميا في 2010 بالتعاون مع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة لتدريب الموظفين في مؤسسات إنفاذ القانون والقضاء. |
i) Ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo (en cooperación con la ONUDD): | UN | `1` التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتطبيقها (بالتعاون مع المكتب): |
Además se reactivó, en colaboración con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas y empresas de gestión de información del sector privado, la labor de recogida y análisis de estadísticas sobre el tráfico marítimo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أعيد تنشيط العمل المتعلق باحصائيات التجارة البحرية بالتعاون مع المكتب الاحصائي لﻷمم المتحدة وشركات ادارة المعلومات التابعة للقطاع الخاص. |
en colaboración con la Oficina Regional para Europa de Ginebra, se establecerán vínculos más estrechos con los Comités Nacionales pro UNICEF con objeto de mejorar el acceso a la información que esos comités puedan utilizar con más facilidad en sus programas de comunicaciones. | UN | وستقام بالتعاون مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف، علاقات أوثق مع اللجان الوطنية لليونيسيف لتحسين إمكانات وصولها إلى المعلومات التي يمكنها استعمالها على نحو أيسر في برامجها الاتصالية. |
Se pidió al ACNUDH que, en colaboración con la Oficina del Secretario General, explorara las formas en que podían estrecharse dichos vínculos. | UN | كما طلبوا من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تستكشف، بالتعاون مع المكتب التنفيذي للأمين العام، سبل إنشاء ارتباط أوثق. |
La UNCTAD también ha aportado sus conocimientos especializados en la preparación de métodos para evaluar de qué modo las prácticas anticompetitivas afectan a los consumidores de África, en colaboración con la Oficina regional para África de Consumers International. | UN | وقام الأونكتاد أيضاً بتوفير الخبرة في إعداد منهجية تقييم أثر الممارسات المانعة للمنافسة على المستهلكين في أفريقيا، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة المستهلكين الدولية في أفريقيا. |
Se han producido folletos específicos para el Gabón, Malawi, Malí, Mauritania y la República Unida de Tanzanía, en colaboración con la Oficina nacional de estadística de cada país. | UN | وقد أعدت كتيبات خصيصا لجمهورية تنزانيا المتحدة وغابون ومالي وملاوي وموريتانيا، وذلك بالتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني بكل من تلك البلدان. |
En el informe, preparado por el Gobierno del Territorio en cooperación con la Oficina Regional del Censo, con sede en Trinidad y Tabago, se revisaban las cifras preliminares del censo que figuraban en los anteriores documentos de trabajo sobre el Territorio. | UN | وقد نقح التقرير، الذي أعدته حكومة الاقليم بالتعاون مع المكتب لتعداد السكان الاقليمي الذي مقره في ترينيداد وتوباغو، أرقام التعداد اﻷولية المذكورة في ورقات العمل السابقة المتعلقة بالاقليم. |
En Angola, en la operación de mantenimiento de la paz, se creará, en cooperación con la Oficina Central de Remoción de Minas, un centro de capacitación en remoción de minas y se equipará y enviará al terreno a los estudiantes. | UN | وفي أنغولا، ستقيم عملية حفظ السلام، بالتعاون مع المكتب المركزي للتعامل مع اﻷلغام، مدرسة للتدريب على إزالة اﻷلغام، وستقوم بتزويد الطلاب بالمعدات واستخدامهم في الميدان. |
Para la primera, que tuvo lugar en Visegrad del 19 al 21 de junio de 1995, trabajó en cooperación con la Oficina de Competencia Económica de Hungría. | UN | ونُظم المؤتمر اﻷول بالتعاون مع المكتب الهنغاري للمنافسة الاقتصادية في فيزغراد من ١٩ إلى ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
La conferencia fue acogida por el Gobierno de Grecia y organizada por el Departamento en cooperación con la Oficina Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد استضافت المؤتمر حكومة اليونان ونظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
91. El representante de Austria anunció que su Gobierno organizaría, junto con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y la ONUDD, un simposio sobre el fomento de la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | 91- وأعلن ممثّل النمسا أن حكومته ستنظم، بالتعاون مع المكتب التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ندوة حول السير قُدماً في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة. |
Reconociendo la contribución de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al estudio de la Iniciativa StAR sobre el enriquecimiento ilícito, reiteró la buena disposición de la Oficina para prestar asistencia a los Estados, en cooperación con la UNODC, el Banco Mundial y la Iniciativa StAR. | UN | ونوّه بمساهمة المفوّضية في الدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع التي أعدّتها مبادرة " ستار " ، فأكّد مجدّدا استعداد المفوضية لمساعدة البلدان، بالتعاون مع المكتب والبنك الدولي ومبادرة " ستار " . |
71. Un orador se refirió a la iniciativa del Gobierno de su país de organizar, en cooperación con la ONUDD y el Instituto Coreano de Política de la Justicia Penal, dos reuniones en 2006 para examinar metodologías para incrementar las capacidades internacionales para combatir el delito cibernético. | UN | 71- وأشار أحد المتكلّمين إلى مبادرة حكومته بتنظيم اجتماعين، عُقدا في عام 2006، بالتعاون مع المكتب والمعهد الكوري لسياسات العدالة الجنائية، لمناقشة منهجيات لبناء قدرات دولية من أجل مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
En la misma sesión, el Comité Preparatorio aprobó el proyecto de informe y confió su finalización a la Relatora (Croacia), en colaboración con la Mesa y la Secretaría. | UN | 79 - وافقت اللجنة التحضيرية في الجلسة نفسها على مشروع التقرير وعهدت إلى المقررة (كرواتيا) بوضع الصيغة النهائية له بالتعاون مع المكتب والأمانة العامة. |
El seminario se impartió durante la celebración del Pleno. Sus actas se publicarán a comienzos de 2011, en colaboración con la UNODC; | UN | وقد عُقِدت حلقة العمل أثناء جلسة عامة؛ وستُنشر وقائع أعمالها بالتعاون مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مطلع عام 2011؛ |
El Comité encargó a su Presidenta, en cooperación con la Mesa y su secretaría, que preparara un programa detallado de la reunión, así como la documentación de antecedentes necesaria para facilitar las deliberaciones del Comité. | UN | وعهدت اللجنة إلى رئيستها بالقيام، بالتعاون مع المكتب وأمانة اللجنة، بإعداد جدول أعمال مفصل للاجتماع ووثائق المعلومات الأساسية اللازمة لتيسير مداولات اللجنة. |
ii) Organización en 2006, en colaboración con la Dirección Regional de África del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), de un taller para dirigentes y funcionarios de los ministerios de planificación de 11 países del África oriental y meridional. | UN | ' 2` تنظيم حلقة عمل في عام 2006 بالتعاون مع المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لصنَّاع السياسات والمخططين من وزارات التخطيط في 11 بلداً من شرق وجنوب القارة الأفريقية. |
Otros organismos también deben cooperar con la Oficina para aplicar la Ley contra el blanqueo de capitales. | UN | وتُطالب وكالاتُُ أخرى أيضا بالتعاون مع المكتب في تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال. |
El Instituto está explorando, en colaboración con la ONUDD, la posibilidad de realizar un estudio cuyas conclusiones se difundirían en toda la región por medio de seminarios o cursos prácticos. | UN | ويستكشف المعهد بالتعاون مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إمكانية الاضطلاع بدراسة في المنطقة تنشر نتائجها في كل أرجاء المنطقة من خلال عقد حلقات دراسية أو حلقات عمل. |
1987: Derechos de marcas y patentes, OMPI en colaboración con la Organización Regional Africana de la Propiedad Intelectual (ARIPO), Harare. | UN | العلامات التجارية وقانون البراءات، منحة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالتعاون مع المكتب الأفريقي للملكية الفكرية، هراري |
El titular de uno de los puestos adicionales de categoría P-4 que se proponen se ocuparía de Rwanda y Burundi, mientras que el otro puesto se establecería para prestar apoyo al proceso de paz en el norte de Uganda, al probable establecimiento de una misión política especial y a la elaboración de una estrategia en pro de una paz duradera en el país, en estrecha cooperación con la oficina sobre el terreno. | UN | ويُقترح تخصيص إحدى الوظيفتين الإضافيتين من الرتبة ف-4 لتغطية رواندا وبوروندي، بينما تنشأ الوظيفة الأخرى لدعم عملية السلام في شمال أوغندا، والبعثة السياسية الخاصة المرجح تشكيلها، ووضع استراتيجية، بالتعاون مع المكتب الميداني، من أجل إقامة سلام دائم في البلد. |