ii) Fortalecimiento de los medios nacionales de respuesta, investigación y mitigación de los efectos de epidemias naturales o provocadas, en cooperación con las organizaciones regionales, subregionales e internacionales competentes; | UN | `2` تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة حالات الأوبئة الطبيعية والمتعمدة على حد سواء وبحثها وتخفيف آثارها، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية المختصة؛ |
El Gobierno malgache ha adoptado medidas en materia de vigilancia y de reducción y gestión de riesgos, en cooperación con las organizaciones regionales y subregionales a las que pertenece. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا في مجال مراقبة المخاطر والحد منها أو التصدي لها أو كليهما، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي هي طرف فيها. |
21. Se declara dispuesto también a examinar, en cooperación con las organizaciones regionales, la forma en que éstas podrían contribuir más eficazmente a la protección de la población civil en las situaciones de conflicto armado; | UN | 21 - يعرب عن استعداده أيضا للعمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية لبحث الطريقة التي يمكن بها لهذه الهيئات تحسين حماية المدنيين في الصراع المسلح؛ |
Con el tiempo, un mayor número de estos programas deberían llevarse a cabo en colaboración con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وينبغي مع مرور الوقت عقد المزيد من هذه الاجتماعات بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Los gobiernos y las instituciones docentes, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, podrían establecer o mejorar la capacitación profesional y técnica de modo que sea pertinente a las condiciones de empleo actuales y futuras. | UN | ٢٨ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
Para reducir este riesgo, se pueden prestar, a petición, servicios de mediación y buenos oficios, preferiblemente en colaboración con organizaciones regionales o subregionales, como complemento del asesoramiento técnico. | UN | ولكبح هذه المخاطر، يمكن أن توفر، بناء على الطلب، الوساطة والمساعي الحميدة، من المفضَّل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، لتكميل المشورة الفنية. |
La Unión Europea insta vehementemente a las Naciones Unidas a que sigan esforzándose por mejorar la cooperación con las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | والاتحاد الأوروبي يشجع الأمم المتحدة بقوة على مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى. |
Las Naciones Unidas, en cooperación con las organizaciones regionales y los Estados Miembros, deberán examinar medios de establecer servicios y programas de capacitación para las autoridades que se ocupan de las armas pequeñas y ligeras. | UN | 7 - ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، أن تنظر في إيجاد سبل ووسائل لتطوير مرافق تدريبية وبرامج للسلطات التي تتعامل مع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El PNUMA, en cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, podría proporcionar apoyo al fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel regional para mejorar la coordinación, la aplicación, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología en apoyo de iniciativas regionales. | UN | ويستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، أن يقدم دعماً لتعزيز الإدارة البيئية الإقليمية، سعياً إلى تحسين التنسيق والتنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لدعم المبادرات الإقليمية. |
Se pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que, en cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, prestara apoyo a la consolidación de la gobernanza de los asuntos ambientales en las regiones a fin de mejorar la coordinación, la ejecución, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas regionales. | UN | ودعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى توفير الدعم من أجل تعزيز الإدارة البيئية الإقليمية بهدف الارتقاء بالتنسيق والتنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا دعماً للمبادرات الإقليمية. |
En este sentido, reviste especial importancia la puesta en marcha de la lista de expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la dependencia del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas que se ocupa de estos países debería tratar de ultimar en 2004 la labor necesaria en cooperación con las organizaciones regionales y los gobiernos nacionales. | UN | وثمة نشاط مهم في هذا الخصوص هو بدء العمل بقائمة خبراء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة السعي لإتمام العمل الضروري بحلول عام 2004 بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية. |
ii) Elaborar, promover y apoyar actividades y cursos de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación en cooperación con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, la sociedad civil, las instituciones académicas y los medios de comunicación, tanto en el sector público como en el privado, en particular la concesión de becas y el establecimiento de programas de pasantías y de capacitación en el empleo; | UN | ' 2` تطوير وتعزيز ودعم الأنشطة والتثقيف والدورات التدريبية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، والمجتمع المدني، والمعاهد الأكاديمية ووسائط الإعلام، في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تقديم الزمالات، وبرامج التدريب الداخلية وفي موقع العمل؛ |
ii) Elaborar, promover y apoyar actividades y cursos de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación en cooperación con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, la sociedad civil, las instituciones académicas y los medios de comunicación, tanto en el sector público como en el privado, en particular la concesión de becas y el establecimiento de programas de pasantías y de capacitación en el empleo; | UN | ' 2` تطوير وتعزيز ودعم الأنشطة والتثقيف والدورات التدريبية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، والمجتمع المدني، والمعاهد الأكاديمية ووسائط الإعلام، في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تقديم الزمالات، وبرامج التدريب الداخلية وفي موقع العمل؛ |
Alienta al Comité a que prosiga sus actividades para fortalecer la paz y la seguridad en la subregión, en colaboración con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أعمال لتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
También se organizarían algunas reuniones regionales y subregionales en colaboración con las organizaciones regionales y subregionales que se organizarían en colaboración con las organizaciones regionales y subregionales interesadas. | UN | وسيتم بالإضافة إلى ذلك تنظيم عدد من الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية. |
Como se aprecia en el informe, los Estados Miembros han hecho notables progresos en la promoción y la consolidación de la democracia, en colaboración con las organizaciones regionales e intergubernamentales. | UN | وكما بيّن التقرير، أحرزت الدول الأعضاء تقدما جيدا في تعزيز وتوطيد الديمقراطية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Los gobiernos, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, deberían formular programas modelo de capacitación para jóvenes en empresas individuales y cooperativas. | UN | ٣٠ - ينبغي للحكومات أن تعد، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية، برامج نموذجية من أجل تدريب الشباب في فرادى المشاريع وفي مشاريع تعاونية. |
Los gobiernos y las instituciones docentes, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, podrían establecer o mejorar la capacitación profesional y técnica de modo que sea pertinente a las condiciones de empleo actuales y futuras. | UN | ٢٨ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
11. en colaboración con organizaciones regionales, la División de Tratados y Convenciones realiza actividades de sensibilización y consultas sobre los tratados de derechos humanos. | UN | 11- تنظم شعبة المعاهدات والاتفاقيات حملات للتوعية وتجري مشاورات بشأن اتفاقيات حقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Azerbaiyán se ha referido a la cuestión, muy importante, de la cooperación con las organizaciones regionales que participan en el mantenimiento de la paz. | UN | 9 - وأذربيجان قد أثارت تلك المسألة الهامة التي تتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية التي تشارك في حفظ السلام. |
- Ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire, junto con las organizaciones regionales pertinentes, a restablecer la autoridad del poder judicial y el estado de derecho en todo el territorio de Côte d ' Ivoire; | UN | - مساعدة حكومة كوت ديفوار، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية المعنية، في إعادة بسط سلطة القضاء وسيادة القانون في جميع أنحاء كوت ديفوار، |
El Comité también vería con agrado que la Dirección Ejecutiva presentara propuestas sobre la celebración de talleres para profesionales que reúnan a expertos de una región en particular, en cooperación con la organización regional pertinente, para intercambiar experiencias e información relativa a algún aspecto en particular de la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | كما ترحب اللجنة بما تقدمه إليها المديرية من مقترحات تركز على عقد حلقات عمل إقليمية للمتخصصين يشارك فيها خبراء من منطقة معينة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لتبادل الدروس المستفادة وغيرها من المعلومات حول جانب معين من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Trabajando en coordinación con las organizaciones regionales, las Naciones Unidas han realizado grandes avances al tratar de que las operaciones de paz pasen a ser un instrumento internacional más eficaz para salvar vidas, contribuir a la transformación democrática y crear un entorno más propicio para la recuperación económica. | UN | وبالعمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية خطت الأمم المتحدة خطوات واسعة في جعل عمليات السلام أداة أكثر فعالية لإنقاذ الأرواح والمساعدة في التحول الديمقراطي وخلق بيئة مشجعة للانتعاش الاقتصادي. |
Por sí solas las medidas de las Naciones Unidas no serán suficientes. Se necesita que todos y cada uno de los Estados Miembros tengan un renovado sentido de la responsabilidad y que colaboren con las organizaciones regionales. | UN | والعمل من جانب الأمم المتحدة وحدها لن يكون كافيا فمن الضروري أن يكون لكل دولة عضو إحساس جديد بالمسؤولية بالتعاون مع المنظمات الإقليمية. |