- aplicación, en colaboración con los ministerios técnicos competentes, de programas de educación y de formación de mujeres en los medios rural y urbano | UN | ـ تنفيذ برامج التعليم والتدريب للنساء في اﻷوساط الريفية والحضرية بالتعاون مع الوزارات التقنية المعنية؛ |
La Comisión estatal de Educación coordina las políticas nacionales de enseñanza de los jóvenes en colaboración con los ministerios estatales que se ocupan de los jóvenes. | UN | وتقوم اللجنة التعليمية الحكومية بتنسيق السياسات التعليمية للشباب بالتعاون مع الوزارات التي تخدم الشباب في الحكومة. |
La secretaría de la Comisión ha emprendido la preparación del correspondiente estudio en colaboración con los ministerios y expertos pertinentes. | UN | وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين. |
Un resultado importante del proceso del PAN es que ha brindado una oportunidad para examinar nuevas leyes en cooperación con los ministerios de los ramos correspondientes. | UN | ومن النتائج الهامة التي حققتها عملية برنامج العمل الوطني أنه أتاح فرصة للبحث في تشريعات جديدة بالتعاون مع الوزارات المشاركة المكلفة بالتنفيذ. |
Además, se celebraron reuniones informativas y se realizó trabajo preparatorio en cooperación con los ministerios y organismos del Gobierno. | UN | وعُقدت لقاءات تعريفية وأجريت أعمال تحضيرية بالتعاون مع الوزارات والوكالات الحكومية. |
198. El Ministerio de Relaciones Exteriores, junto con los ministerios y organismos competentes, coordina y prepara la mayoría de los informes gubernamentales. | UN | 198- تضطلع وزارة الخارجية أساساً، بالتعاون مع الوزارات والوكالات المعنية بإعداد وتنسيق التقارير الحكومية. |
La Oficina realiza tareas en colaboración con ministerios y otros servicios públicos, con organizaciones internacionales, nacionales y extranjeras, tanto gubernamentales como no gubernamentales, y con otras instituciones y expertos extranjeros y nacionales. | UN | ويقوم المكتب بأداء مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى, ومع المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأجنبية وغير ذلك من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين. |
El Consejo Nacional de la Mujer de Egipto, en colaboración con los ministerios competentes, preparó metodologías para realizar auditorías con perspectiva de género de los presupuestos nacionales. | UN | ووضع المجلس الوطني للمرأة في مصر، بالتعاون مع الوزارات المختصة، منهجيات للمراجعة الجنسانية في الميزانيات الوطنية. |
Estas actividades se están llevando a cabo en colaboración con los ministerios, los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. | UN | وأعلن أن هذه الأنشطة تنفذ بالتعاون مع الوزارات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. |
El Departamento está trabajando en colaboración con los ministerios en la supervisión de la aplicación de los planes de acción. | UN | وتعمل الإدارة بالتعاون مع الوزارات في رصد تنفيذ خطط العمل. |
A nivel nacional, cada gobierno puede trabajar para promover una cultura de paz, utilizando la prensa y los medios de difusión electrónicos, en colaboración con los ministerios pertinentes. | UN | أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة. |
Por edicto del Gobierno de Ucrania, se ha preparado y ratificado un programa de proyectos para celebrar el cincuentenario, en colaboración con los ministerios y organismos pertinentes del país. | UN | وبموجب مرسوم أصدرته حكومة أوكرانيا، تم إعداد برنامج مشروعات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وجرى التصديق عليه، بالتعاون مع الوزارات المعنية والوكالات في البلاد. |
En las regiones septentrionales de Puntland y Somalilandia, se prestó especial atención a mejorar y construir nuevos sistemas de agua para zonas urbanas y municipios importantes en colaboración con los ministerios técnicos correspondientes. | UN | وكان التركيز في المناطق الشمالية لبونتلاند وصومالي لاند على رفع مستوى شبكات المياه وبناء شبكات مائية جديدة في الحضر والمدن الرئيسية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية. |
A fin de apoyar esta red, la UNAMA ha empezado a planificar, en colaboración con los ministerios competentes, seminarios nacionales y regionales destinados a preparar a las mujeres para las próximas elecciones, tanto como candidatas como votantes. | UN | ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات. |
En fecha reciente, el equipo de las Naciones Unidas en el país ha aumentado sustancialmente el número de sus actividades, programas y proyectos sobre fomento de la capacidad que se realizan en colaboración con los ministerios competentes. | UN | ومؤخرا زاد فريق الأمم المتحدة القطري زيادة كبيرة عدد الأنشطة والبرامج والمشاريع التي يضطلع بها بالتعاون مع الوزارات المنفِّذة. |
Una vez aprobado por el Consejo de Gobierno, el proyecto de informe, elaborado en colaboración con los ministerios competentes, fue presentado a la Comisión de la Cámara de los Diputados sobre la Familia, la Igualdad de Oportunidades y la Juventud. | UN | وبعد اعتماد مجلس الحكومة مشروع التقرير، الذي تمت صياغته بالتعاون مع الوزارات المعنية، جرى تقديمه إلى لجنة الأسرة وتكافؤ الفرص والشباب التابعة لمجلس النواب. |
Señaló que su Oficina había preparado el informe durante el período de reestructuración política y económica en cooperación con los ministerios competentes y otras instituciones, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
Señaló que su Oficina había preparado el informe durante el período de reestructuración política y económica en cooperación con los ministerios competentes y otras instituciones, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
Estimamos necesario elaborar y poner en práctica, en cooperación con los ministerios competentes, programas experimentales de formación que potencien las posibilidades de las mujeres de mediana edad y mayores para encontrar y mantener un empleo. | UN | ونحن نعتبر أن من الضروري أن يتم بالتعاون مع الوزارات المعنية وضع وتطبيق برامج تجريبية للتدريب تساعد على إتاحة فرص العمل والإحتفاظ بالعمل للكهلات والمسنات. |
A modo de incentivo adicional para la reincorporación de antiguos oficiales pertenecientes a minorías étnicas, la UNMIBH también ofreció ayudas de alojamiento en cooperación con los ministerios gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكحافز إضافي للضباط العائدين من الأقليات قدمت البعثة أيضا مساعدة للسكن بالتعاون مع الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
- Reunir y analizar datos sobre la mujer a fin de realizar investigaciones y estudios sobre el terreno, con miras a determinar los distintos problemas a que se enfrentan las mujeres y proponer soluciones adecuadas, junto con los ministerios competentes. | UN | - جمع وتحليل البيانات الخاصة بالمرأة لإجراء الدراسات والبحوث الميدانية التي تهدف إلى تحديد حجم مشاكل المرأة واقتراح الحلول المناسبة لها بالتعاون مع الوزارات المعنية. |
El Tercer Informe sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha sido elaborado por la Oficina de Igualdad de Oportunidades del Gobierno de la República de Eslovenia en colaboración con ministerios y otras instituciones. | UN | وقام بإعداد التقرير الثالث بشأن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مكتب حكومة جمهورية سلوفينيا لتكافؤ الفرص بالتعاون مع الوزارات والمؤسسات الأخرى. |
Se encargará de él el Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con otros ministerios pertinentes. | UN | وستنفذ المشروع وزارة الخارجية بالتعاون مع الوزارات الفنية الأخرى المعنية. |