"بالتعاون مع الوكالة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con el Organismo Internacional
        
    • en cooperación con el Organismo Internacional
        
    • en colaboración con la Agencia Internacional
        
    • en cooperación con el OIEA
        
    • en los que colaboren con el OIEA
        
    • junto con el OIEA
        
    • en colaboración con el OIEA
        
    • la cooperación con el Organismo Internacional
        
    Además, el Comité Jurídico propuso que se celebrase un seminario sobre derecho internacional nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما اقترحت عقد حلقة دراسية بشأن القانون النووي الدولي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, la Comisión sigue cumpliendo sus responsabilidades en la esfera nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفضلا عن ذلك تواصل اللجنة أداء مهماتها في المجال النووي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Junta ha velado por que todos sus funcionarios hayan recibido capacitación en seguridad nuclear. UN واضطلع المجلس، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بكفالة تدريب جميع موظفيه على الأمن النووي.
    Los países nórdicos y Rusia planean una conferencia internacional sobre la gestión de los desechos nucleares, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La FAO, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), preparará un manual de procedimientos detallados para la aplicación de medidas para contrarrestar los efectos de los radionucleidos en la agricultura e industrias conexas. UN وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة.
    Durante el Foro Urbano Mundial, el ONU-Hábitat organizó un taller sobre energías renovables en ciudades en expansión de África, en colaboración con la Agencia Internacional de Energías Renovables. UN 78 - وخلال الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي، نظم الموئل حلقة عمل حول الطاقة المتجددة في المدن السريعة النمو في أفريقيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    En consecuencia, en su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta recomendó que éste examinara la posibilidad de llevar a cabo un estudio sobre la cuestión, en cooperación con el OIEA. UN ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iii) Aumento del número de seminarios técnicos conjuntos en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre los objetivos, alcance y atributos generales de una posible norma técnica de seguridad para la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN ' 3` زيادة عدد حلقات العمل التقنية المشتركة بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أهداف معيار سلامة تقنية محتمل لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، ونطاقه، في خصائصه العامة
    iii) Aumento del número de cursillos técnicos conjuntos en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre los objetivos, el alcance y los atributos generales de una posible norma de seguridad técnica para las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN ' 3` زيادة عدد حلقات العمل التقنية المشتركة، المنظمة بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأهداف والنطاق والخصائص العامة لمعيار ممكن للسلامة التقنية لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي
    en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la FAO está examinando la posibilidad de emplear la técnica de esterilización de insectos para eliminar la mosca de la fruta en la cuenca del Mediterráneo, técnica que contribuyó recientemente a la eliminación del gusano barrenador en África del Norte. UN وتستكشف منظمة اﻷغذية والزراعة بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية امكانيات استخدام أسلوب تعقيم الحشرات للقضاء على ذبابة الفاكهة الموجودة في حوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو أسلوب أدى الى القضاء مؤخرا على الدودة الحلزونية في شمال افريقيا.
    - Túnez ha creado un Comité Nacional de Seguridad Nuclear, en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica, que actualmente funciona en el contexto de un programa regional de seguridad nuclear de los países africanos en el que Túnez participa desde 2003. UN - أنشأت تونس لجنة وطنية للسلامة النووية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تعمل حاليا في نطاق برنامج إقليمي للسلامة النووية بالدول الأفريقية تشارك فيه تونس منذ سنة 2003.
    También en ese período volverá a llevarse a cabo en nuestro territorio otra misión muy importante del equipo encargado del examen de la seguridad operacional, y esperamos finalizar el informe de esta última, en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con las conclusiones y recomendaciones pertinentes de 2006. UN وسنستضيف بعثة هامة أخرى سيقوم بها فريق استعراض أمان التشغيل قبل نهاية عام 2005، ونأمل أننا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سنتمكن من استكمال تقرير الفريق مع النتائج والتوصيات ذات الصلة خلال عام 2006.
    Desde 2003 a 2006, uno de los objetivos del Grupo de Trabajo sobre la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre consistió en elaborar un marco internacional de base técnica de objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio, en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومن أهداف الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي خلال الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 إعداد إطار دولي ذي أساس تقني لأهداف وتوصيات بشأن سلامة تطبيقات مصادر الطاقة النووية في الفضاء، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iii) La inclusión, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de disposiciones detalladas para el transporte de material radiactivo; UN ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    iii) La inclusión, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de disposiciones detalladas para el transporte de material radiactivo; UN ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Durante el Foro Urbano Mundial celebrado en Nápoles (Italia) del 1al 7 de septiembre, ONUHábitat organizó un cursillo práctico sobre energías renovables en ciudades en expansión de África, en colaboración con la Agencia Internacional de Energías Renovables. UN 18 - ونظم موئل الأمم المتحدة، أثناء انعقاد المنتدى الحضري العالمي، في نابولي بإيطاليا، في الفترة من 1 إلى 7 أيلول/سبتمبر، ورشة عمل بشأن مصادر الطاقة المتجددة بالمدن النامية في فريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    En algunos casos, se tomaron medidas correctoras en cooperación con el OIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    junto con el OIEA, la OMS y el UNICEF, la Oficina de Coordinación de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl en el PNUD ha preparado una propuesta interinstitucional, que asciende a 2,5 millones de dólares, que será presentada al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN فقد أعد مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، مقترحا مشتركا بين الوكالات لأنشطة تبلغ تكلفتها 2.5 مليون دولار وقدّم إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    en colaboración con el OIEA, Finlandia ha iniciado un programa de apoyo de salvaguardias en Ucrania. UN وقد وضعت فنلندا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج دعم للضمانات في اوكرانيا.
    Se concede especial importancia a la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en las siguientes esferas: UN وتضطلع الوكالة المذكورة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالأنشطة الهامة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus