"بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con el PNUMA
        
    • en cooperación con el PNUMA
        
    • junto con el PNUMA
        
    Indicó asimismo que algunas de las actividades previstas se realizarían en colaboración con el PNUMA. UN كما أشارت إلى أنه سيُضطلع ببعض الأنشطة المقررة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Día Mundial del Medio Ambiente se celebró el 5 de junio de 2014, en colaboración con el PNUMA. UN 72 - واحتُفل بيوم البيئة العالمي في 5 حزيران/يونيه 2014، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Otro componente decisivo de la recuperación es la rehabilitación social y económica de la zona, en colaboración con el PNUMA, el Banco Mundial, el OIEA y otras instancias. UN ومن الخطوات الضرورية في طريق الإنعاش أن يجري إعادة تأهيل المنطقة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهات أخرى.
    Se ha iniciado un programa de gestión de la cuenca fluvial de ShattalArab en cooperación con el PNUMA. UN وقد تم البدء في برنامج إدارة حوض نهري لشط العرب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Instituto de la Vigilancia Mundial, Vital signs 2002, en cooperación con el PNUMA, y State of the World 2002 UN معهد المراقبة العالمية، دلائل حيوية 2002، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحالة في العالم في 2002.
    La OMS, en colaboración con el PNUMA y la Conferencia de las Partes ofrecen una alianza única para promover dicha estrategia e introducir la elaboración y aplicación de productos y métodos alternativos del DDT para la reducción significativa y sostenible del uso de dicho producto químico. UN وتشكل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف، تحالفاً مميزاً للترويج لمثل هذه الاستراتيجية، وتبوأ مكان الصدارة في تطوير وتنفيذ المنتجات البديلة لمادة الـ دي.
    El ONU-Hábitat, en colaboración con el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, está examinando los acuerdos sobre el nivel de los servicios con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y estudiando formas de vigilar su cumplimiento. UN يقوم موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض اتفاقات مستوى الخدمات مع مكتب نيروبي، ووضع سبل لرصد أدائها.
    Además, a petición de la Comisión de la Unión Africana, la CEPA dirigirá la elaboración de una política sobre el cambio climático para África, en colaboración con el PNUMA y otros asociados. UN وإضافة إلى ذلك، وبناءً على طلب مفوضية الاتحاد الأفريقي، ستقود لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا عملية وضع سياسة لأفريقيا تُعنى بتغير المناخ، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاء آخرين.
    En la actualidad, la OMS, en colaboración con el PNUMA, está ejecutando proyectos regionales para demostrar métodos y estrategias alternativas al DDT para el control de los vectores de enfermedades. UN وتنفذ منظمة الصحة العالمية حالياً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاريع إقليمية للإيضاح العملي لطرق واستراتيجيات بديلة لمادة الـ دي.
    Designó a la secretaría de la Convención coordinadora del Decenio, en colaboración con el PNUMA, el PNUD, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y otros órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وعينت الأمانة مركزا لتنسيق أنشطة العقد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وهيئات معنية أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Por último, los resultados de los exámenes radiológicos realizados por el OIEA, en colaboración con el PNUMA y la OMS, sirvieron para tranquilizar al público en todos los países afectados. UN وأخيرا، أتاحت نتائج عمليات التقييم الإشعاعية التي أجرتها وكالة الطاقة الذرية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، أساسا لطمأنة الجمهور في جميع البلدان المعنية.
    El ONU-Hábitat siguió ejecutando un proyecto sobre transporte sostenible en África Oriental apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en colaboración con el PNUMA. UN 52 - واصل الموئل تنفيذ مشروع للنقل المستدام في شرق أفريقيا يحظى بدعم مرفق البيئة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Con ese fin, pidieron al Secretario Ejecutivo que, en colaboración con el PNUMA y la FAO y en consulta con las Partes, preparara opciones para ese examen y su metodología, incluido un proyecto de mandato, para que las conferencias de las Partes lo examinaran en sus reuniones de 2015. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طلبت إلى الأمين التنفيذي أن يعد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وبالتشاور مع الأطراف، خيارات لهذا الاستعراض ومنهجيته، بما في ذلك مشروع اختصاصات، كي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2015.
    En el informe World Resources 2000-2001, preparado en colaboración con el PNUMA, se señala que, " desde todo punto de vista, el desarrollo humano y la seguridad humana están estrechamente vinculados a la productividad de los ecosistemas y que nuestro futuro depende claramente de su continuada viabilidad. UN 121- وجاء في التقرير المعنون موارد العالم 2000 - 2001 ، الذي أُعد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن التنمية البشرية وأمن البشرية متصلان في كل وجهٍ اتصالاً وثيقاً بإنتاجية النظم الإيكولوجية.
    Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF), en colaboración con el PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (WCMC), y Redefining Progress, Living planet report, 2000 and 2002 UN صندوق الطبيعة في العالم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز رصد الصيانة في العالم وإعادة تعريف التقدم، تقرير الكوكب الحي 2000-2002.
    La reunión fue organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, en cooperación con el PNUMA. UN ونَظمت الاجتماع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en cooperación con el PNUMA y el UNITAR, elaboración de materiales para el programa de capacitación sobre la gestión de los recursos naturales en los países que salen de un conflicto. UN جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إعداد مواد للبرامج التدريبية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    A nivel de proyectos, la Iniciativa presta apoyo a seminarios y cursillos organizados en cooperación con el PNUMA. UN وعلى مستوى المشاريع، تدعم المبادرة الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظَّم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Para apoyar las medidas con base en los países, el UNITAR, en cooperación con el PNUMA y otros asociados, ha desarrollado orientaciones para fortalecer el intercambio de información a escala nacional. UN ولدعم الجهود القطرية، وضع المعهد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إرشادات لتعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الوطني.
    El apoyo bilateral prestado por algunos gobiernos, individualmente o en cooperación con el PNUMA y otras organizaciones internacionales, también permite financiar proyectos de gestión de desechos. UN كما أن الدعم الثنائي من الحكومات كل على حدة، سواء كانت بمفردها أو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الدولية الأخرى، يمول أيضاً مشروعات إدارة النفايات.
    Informar a la 36ª ImpCom la medida adoptada por la Parte en cooperación con el PNUMA para recabar más asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تقرير عن العمل الذي قام به الطرف بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإلتماس المزيد من المساعدة من مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus