"بالتعاون مع جميع أصحاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con todos los
        
    • en colaboración con todas las partes
        
    • en cooperación con todos los
        
    • en cooperación con todas las partes
        
    • cooperación con todos los interesados
        
    Uno de los principales temas a los que se hace especial referencia tanto en éste como en otros informes es la necesidad de una política nacional estratégica y coherente sobre el acceso y la igualdad que deben lograrse en colaboración con todos los interesados. UN ومن المواضيع التي سلّطت عليها الأضواء في هذا التقرير وغيره ضرورة الأخذ بسياسة وطنية متماسكة وذات استراتيجية قوية بهدف تحقيق إمكانية الوصول والمساواة بالتعاون مع جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    Ghana está en vías de formular un plan de acción nacional más amplio en colaboración con todos los interesados como el Servicio de Inmigración, la Policía, la Seguridad Social y organizaciones de la sociedad civil. UN وغانا بصدد وضع خطة عمل وطنية أكثر شمولا بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة مثل جهات الهجرة والشرطة والرعاية الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني.
    21. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales en colaboración con todos los interesados pertinentes; UN " 21 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب من خلال وضع خطط عمل وطنية وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    Poner en marcha campañas de divulgación y sensibilización sobre la iniciativa empresarial a nivel nacional, regional y local, en colaboración con todas las partes interesadas UN إطلاق حملات اتصال وتوعية في مجال تنظيم المشاريع على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة
    En cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, el Gobierno de Lesotho, en colaboración con todas las partes interesadas, emprendió una política relativa al género y al desarrollo en 2001. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، استحدثت حكومة ليسوتو في 2001، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، سياسة تتعلق بالمرأة والتنمية.
    Pese a que la Comisión no se establece por ley, resulta un órgano orientado a la acción que se ocupa de elaborar estrategias operacionales, en cooperación con todos los demás interesados. UN وفي حين أن اللجنة لم تنشأ بموجب القانون، إلا أنها تسفر عن هيئة ذات منحنى عملي تهدف إلى وضع استراتيجيات تشغيلية بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. UN ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية.
    Después de esa fecha, se deberá prohibir el uso del mercurio y se deberán establecer planes de recogida y tratamiento para el manejo ambientalmente racional, basados en la responsabilidad ampliada de los productores, en cooperación con todos los interesados directos. UN وبعد ذلك التاريخ، ينبغي حظر استعمال الزئبق، كما ينبغي إقرار مخططات لجمع ومعالجة النفايات بمقتضى مسؤولية المنتجين الموسّعة، تستند إلى مفهوم الإدارة السليمة بيئياً، وذلك بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Concretamente, en colaboración con todos los interesados pertinentes a nivel nacional e internacional, prestó apoyo para la organización de un diálogo nacional y una conferencia de reconciliación nacional. UN وعلى وجه التحديد، قامت البعثة، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين عل الصعيدين الوطني والدولي، بتقديم الدعم للاستعدادات الجارية لتنظيم مؤتمر للحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    Los gobiernos, en colaboración con todos los actores interesados, deben invertir en la construcción y el fortalecimiento de las instituciones participativas creadas para erradicar los factores que causan la injusticia social, la exclusión y la discriminación. UN 54 - ويجب أن تستثمر الحكومات، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في بناء أو تقوية مؤسسات قائمة على المشاركة تكلَّف بالقضاء على مصادر عدم المساواة والإقصاء والتمييز على الصعيد الاجتماعي.
    El Consejo autoriza al Presidente actual para que nombre un Enviado Especial que se encargue de las relaciones con la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros agentes interesados, a fin de contribuir a la movilización de la asistencia internacional y de guiar el proceso de paz, en colaboración con todos los interesados; UN ويفوض المجلس إلى الرئيس الحالي صلاحية تعيين مبعوث خاص لتأمين الاتصال مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وباقي الجهات الفاعلة المعنية، والمساعدة في تعبئة الدعم الدولي وتوجيه مسار العملية بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة؛
    25. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; UN 25 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب من خلال القيام، في جملة أمور، بوضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    25. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; UN 25 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب عن طريق القيام بأمور منها وضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    27. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de planes de acción en colaboración con todos los interesados pertinentes; UN " 27 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب عن طريق القيام بأمور منها وضع خطط عمل وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    La Comisión Dalit y la Comisión de la Mujer participan en la aplicación de programas para el desarrollo de los grupos indígenas, en colaboración con todas las partes interesadas en la sociedad UN وأضافت أن لجنة دالِت واللجنة النسائية تشاركان في تنفيذ برامج لتنمية المجموعات الأصلية، بالتعاون مع جميع أصحاب المصالح في المجتمع.
    En primer lugar, el Gobierno de Tailandia, en colaboración con todas las partes interesadas, ha aprobado el Plan estratégico nacional integrado para la prevención del VIH y la solución de problemas relacionados con el VIH/SIDA en el período comprendido entre los años 2007 y 2011. UN أولا، اعتمدت الحكومة التايلندية، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، خطة إستراتيجية وطنية متكاملة للوقاية من الفيروس وحل المشاكل المتعلقة بالإيدز للسنوات من 2007 إلى 2011.
    Los gobiernos, en colaboración con todas las partes interesadas, deben abordar urgentemente el problema del uso negativo de la tecnología de la información y las comunicaciones y la forma en que ésta contribuye a la explotación sexual de mujeres y niños. UN وعلى الحكومات أن تعالج على وجه الاستعجال، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، الاستخدام السلبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق التي يساهم بها في الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. 1- مقدمة
    La norma, que se elaboró en cooperación con todos los interesados, se utiliza para medir el desempeño del Estado en la prestación de servicios integrados a mujeres y niños víctimas de la violencia. UN وقد صيغ المعيار بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ويستخدم لقياس أداء الدولة في توفير الخدمات المتكاملة للنساء والأطفال من ضحايا العنف.
    Después de esa fecha, la fabricación, exportación e importación se deberá prohibir el uso del mercurio no se deberá permitir y se deberán establecer planes de recogida y tratamiento para el manejo ambientalmente racional, basados en la responsabilidad ampliada de los productores, en cooperación con todos los interesados directos. UN وبعد ذلك التاريخ، ينبغي حظر استعمالمنع تصنيع وتصدير واستيراد الزئبق، كما ينبغي إقرار مخططات لجمع ومعالجة النفايات بمقتضى مسؤولية المنتجين الموسّعة، تستند إلى مفهوم الإدارة السليمة بيئياً، وذلك بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Por su parte, la UNCTAD tratará de organizar, en cooperación con todas las partes pertinentes y con el apoyo de los donantes interesados, exámenes sectoriales a fondo en los planos nacional y regional. UN وسيسعى الأونكتاد من جانبه، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين وبدعم من الجهات المانحة المهتمة، إلى تنظيم عمليات استعراض قطاعية متعمقة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    30. Recomienda también que los facilitadores encargados de las distintas líneas de acción, en cooperación con todas las partes interesadas, establezcan hitos, plazos y calendarios para sus respectivas líneas de acción, teniendo en cuenta los documentos finales de la Cumbre; UN 30 - يوصي أيضا بأن يحدد ميسرو مسار العمل، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، مراحل ومواعيد نهائية وبرامج زمنية لمسارات عملهم آخذين في الاعتبار وثائق نتائج مؤتمر القمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus