"بالتعاون مع شركاء آخرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con otros asociados
        
    • en cooperación con otros asociados
        
    • junto con otros asociados
        
    • conjuntamente con otros asociados
        
    • cooperar con otros asociados
        
    • en colaboración con otros socios
        
    • en colaboración con otros copartícipes
        
    Sugirieron que el PNUD planificara más actividades en colaboración con otros asociados para el desarrollo. UN واقترحت تلك الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بتخطيط المزيد من الأنشطة بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية.
    Estos planes incluyen la celebración de una serie de cursos prácticos orientados a facilitar la participación en las principales cuestiones constitucionales que se han determinado en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    33. en colaboración con otros asociados del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), la ONUDD publicó dos documentos técnicos de orientación. UN 33- أصدر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وثيقتي توجيهات تقنية، بالتعاون مع شركاء آخرين في برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه.
    Hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    El UNICEF, junto con otros asociados en la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, también apoyó la preparación de planes nacionales de sostenibilidad financiera y prestó una gran ayuda a las jornadas nacionales de inmunización. UN وكذلك دعمت اليونيسيف، بالتعاون مع شركاء آخرين في التحالف العالمي للقاحات والتحصين، عملية إعداد خطط وطنية للاستدامة المالية وقدمت دعما واسع النطاق لتنظيم الأيام الوطنية للتحصين.
    En cumplimiento de este mandato, la secretaría y el Mecanismo Mundial (MM), en colaboración con otros asociados y dentro de los límites de los recursos disponibles, emprendieron un programa de apoyo al fomento de la capacidad. UN وتماشياً مع هذه الولاية، شرعت أمانة الآلية العالمية، بالتعاون مع شركاء آخرين وبالعمل في إطار حدود الموارد المتوافرة، في برنامج لدعم بناء القدرات.
    La Misión, en colaboración con otros asociados humanitarios, creó 6 grupos de mujeres en los emplazamientos para la protección de civiles que se encuentran dentro de sus bases para que prestaran apoyo a las mujeres contra la violencia por razón de género. UN أنشأت البعثة، بالتعاون مع شركاء آخرين عاملين في الميدان الإنساني، 6 مجموعات نسائية في مواقع حماية المدنيين الموجودة داخل قواعدها لتقديم الدعم للنساء لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    l. Organización de una reunión o seminario para los medios de difusión sobre las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz, en colaboración con otros asociados y de acuerdo con la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios complementarios (DPSP); UN ل - تنظيم لقاء أو حلقة دراسية لوسائط اﻹعلام، رهنا بتوافر التمويل التكميلي من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن جهود صنع السلام وحفظ السلام، بالتعاون مع شركاء آخرين )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛
    l. Organización de una reunión o seminario para los medios de difusión sobre las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz, en colaboración con otros asociados y de acuerdo con la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios complementarios (DPSP); UN ل - تنظيم لقاء أو حلقة دراسية لوسائل اﻹعلام، رهنا بتوافر التمويل التكميلي من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن جهود صنع السلام وحفظ السلام، بالتعاون مع شركاء آخرين )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛
    j. Organización de una reunión o seminario para los medios de difusión sobre las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz, en colaboración con otros asociados y de acuerdo con la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios complementarios (DPSP); UN ي - تنظيم لقاء أو حلقة دراسية لوسائط اﻹعلام، رهنا بتوافر التمويل التكميلي من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن جهود صنع السلام وحفظ السلام، بالتعاون مع شركاء آخرين )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛
    Se va a contratar un oficial de base de datos e información para la Dependencia de Emergencia a fin de que garantice la reunión y difusión de datos, en colaboración con otros asociados tales como el sistema de alerta rápida para casos de hambruna y el análisis y cartografía de la vulnerabilidad. UN ويجري الآن تعيين موظف للمعلومات وقواعد البيانات بوحدة الطوارئ لضمان جمع البيانات وتعميمها وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين مثل شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعات ووحدة تحليل التعرض للضرر ورسم الخرائط المبينة له التابعة لبرنامج الغذاء العالمي.
    En ese contexto, la Oficina, en colaboración con otros asociados de la UNMIL, los principales ministerios y las organizaciones no gubernamentales, puso en marcha una campaña nacional de un año de duración para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 82 - وفي هذا السياق، استهل المكتب، بالتعاون مع شركاء آخرين للبعثة والوزارات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية حملـة وطنية مدتها عام واحد لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    El UNFPA, como integrante de diversos foros interinstitucionales, aumentó su contribución en situaciones de crisis y posteriores a éstas, en colaboración con otros asociados como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR para prestar mejores servicios a la población afectada. UN ومن خلال مشاركة الصندوق في مختلف المنتديات المشتركة بين الوكالات، زاد إسهامه في حالات الكوارث وما بعد الكوارث بالتعاون مع شركاء آخرين من قبيل إدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كي تخدم السكان المتأثرين بصورة أفضل.
    78. Cabe destacar por último una importante iniciativa, TerrAfrica, creada por el Banco Mundial, en colaboración con otros asociados para el desarrollo y ligada a la Convención y al Mecanismo Mundial. UN 78- وثمة مبادرة هامة يتعين التركيز عليها، وهي مبادرة `الأرض الأفريقية`. وقد اتخذها البنك الدولي بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، وبالتنسيق مع الاتفاقية والآلية العالمية.
    Ese asesoramiento se prestó a menudo en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y las redes regionales de INDH. UN كما قُدمت المشورة في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة عمليات حفظ السلام، وشبكات إقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Esto puede llevarse a cabo en el marco del mandato o en cooperación con otros asociados que trabajan en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En la sección I del presente informe se reseñan brevemente las actividades de la Oficina del Alto Comisionado en los últimos años en relación con esta cuestión, incluso sobre el terreno y en cooperación con otros asociados. UN ويقدم الجزء الأول من التقرير وصفاً موجزاً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية خلال السنوات الأخيرة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك الأنشطة الميدانية وتلك المضطلع بها بالتعاون مع شركاء آخرين.
    junto con otros asociados de la sociedad civil, los sindicatos están elaborando, aplicando y promoviendo estrategias destinadas a eliminar la violencia contra la mujer y la niña. UN تقوم نقابات العمال بالتعاون مع شركاء آخرين في المجتمع المدني بصياغة وتنفيذ وتعزيز استراتيجيات تستهدف استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة.
    junto con otros asociados, entre ellos la UNCTAD, las comisiones regionales siguen prestando asistencia a los Estados miembros a nivel regional para que formulen políticas y estrategias comerciales que permitan lograr unos resultados más equitativos en los procesos de globalización y liberalización. UN وهي تواصل، بالتعاون مع شركاء آخرين منهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء على المستوى الإقليمي في صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية التي من شأنها أن تكفل نتائج لعمليتي العولمة وتحرير التجارة تكون أكثر إنصافا.
    Cabe señalar que, para lograr resultados óptimos, las actividades financiadas por la secretaría se llevaron a cabo a menudo conjuntamente con otros asociados bilaterales o multilaterales. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة تنفذ في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين ثنائيين أو متعددي الأطراف، بغية تحقيق نتائج مثلى.
    Acogiendo con beneplácito el esfuerzo conjunto de la Organización Mundial de la Salud y las comisiones regionales de las Naciones Unidas por cooperar con otros asociados a fin de elaborar un Plan Mundial para el Decenio de Acción para la Seguridad Vial 20112020 UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها معا منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية بالتعاون مع شركاء آخرين من أجل وضع خطة عالمية لعقد العمل من أجل السلامة على الطرق للفترة 2011-2020(
    El sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con otros socios en el desarrollo, puede intensificar las actividades internacionales dirigidas a cumplir con estas recomendaciones del Programa de Acción. UN وباستطاعة منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز جهودها الدولية، بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، لتنفيذ توصيات برنامج العمل هذه.
    en colaboración con otros copartícipes, la OMS continuará ofreciendo asistencia técnica, siempre que sea necesario, a la capacitación de personal sanitario y al suministro de medicamentos y equipos médicos, principalmente en el norte del país, que resultó gravemente afectado por la guerra de 1991 a 1994. UN وسوف تواصل بالتعاون مع شركاء آخرين تقديم المساعدة التقنية، حيثما كانت ضرورية، لتدريــب موظفي الصحة وتوفير الأدوية والمعدات الطبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلاد الذي تضرر كثيرا من حرب 1991-1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus