"بالتعاون مع مؤسسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con la Fundación
        
    • en cooperación con la Fundación
        
    • conjuntamente con la Fundación
        
    • coopera con la Fundación pro
        
    • en coordinación con la Fundación
        
    • en colaboración con el Instituto
        
    • en colaboración con la Institución
        
    • en colaboración con una institución
        
    • con la cooperación de la Fundación
        
    • en colaboración con la organización
        
    En Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. UN ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو.
    Una vez al año, en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, el Departamento imparte un programa destinado a jóvenes periodistas procedentes de los países en desarrollo. UN وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية.
    Se ha trazado un proyecto de plan de negocios, en colaboración con la Fundación William Jefferson Clinton, para la atención del VIH/SIDA y el tratamiento de las personas afectadas por esa enfermedad. UN كما أعدّ مشروع خطة عمل لرعاية وعلاج حاملي المرض بالتعاون مع مؤسسة ويليام جفرسون كلينتون.
    El Ministerio de Salud y Protección Ambiental distribuirá la información a las otras islas en cooperación con la Fundación Ifese. UN وستعمل وزارة الصحة وحماية البيئة على توزيع المعلومات في الجزر اﻷخرى أيضاً بالتعاون مع مؤسسة آيفيس.
    conjuntamente con la Fundación Justicia y Género se organizó una Convención de los organismos latinoamericanos encargados del enjuiciamiento. UN نُظِّم مؤتمر لهيئات الادّعاء العام في أمريكا اللاتينية بشأن مراعاة المنظور الجنساني في نظام العدالة، بالتعاون مع مؤسسة العدالة والشؤون الجنسانية.
    Al fin del período que se examina, el Gran Salón de Justicia estaba en proceso de renovación, en colaboración con la Fundación Carnegie, que es propietaria del edificio. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كانت أعمال التجديد جارية في قاعة العدل الكبرى بالتعاون مع مؤسسة كارنيجي مالكة المبنى.
    Dicho Congreso, organizado en colaboración con la Fundación Internacional Houphouet-Boigny para la Paz, trató dos temas principales: paz entre los hombres y paz en la relación entre el hombre y el medio ambiente. UN وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة.
    La OMS, en colaboración con la Fundación Africana de Medicina e Investigación, ha inaugurado en Mogadishu un laboratorio y un centro de información dedicado al diagnóstico de enfermedades comunes en Somalia. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع مؤسسة البحوث الطبية الافريقية، مختبرا مرجعيا في مقديشو يمكنه تشخيص اﻷمراض المنتشرة في الصومال.
    69. En diciembre la UNU organizó en Tokio un simposio internacional sobre el desarrollo regional de la cuenca del Mekong, en colaboración con la Fundación GIF de investigaciones del Japón. UN ٦٩ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر، نظمت جامعة الامم المتحدة بطوكيو ندوة دولية عن التنمية الاقليمية لحوض نهر الميكونغ، بالتعاون مع مؤسسة " GIF " اليابانية لﻷبحاث.
    De ahí que el CICR, en colaboración con la Fundación Aga Khan, decidiera prestar asistencia, especialmente médica y alimentaria, a toda la población, sin establecer distinciones entre los desplazados internos y la población local. UN ولذلك فقد آثرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بالتعاون مع مؤسسة أغاخان، أن تساعد السكان كلهم دونما تمييز بين المشردين داخليا وبين المحليين، وذلك باﻷغذية واﻷدوية في المقام اﻷول.
    en colaboración con la Fundación Ford, el UNICEF también está organizando una reunión sobre mutilación genital femenina, que se celebrará en El Cairo, para coordinar las intervenciones e intercambiar información sobre cuestiones de financiación. UN وتنظم اليونيسيف أيضا، بالتعاون مع مؤسسة فورد، اجتماعا في القاهرة، بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الغرض منه تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالتمويل.
    Brindan tratamiento médico, servicios de vacunación, de salud reproductiva y odontológicos en colaboración con la Fundación de Atención Dental para Jóvenes. UN وإدارات الرعاية الصحية الإقليمية تقدم العلاج الطبي والتطعيم وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات طب الأسنان وذلك بالتعاون مع مؤسسة العناية بالأسنان للشباب.
    La organización, en colaboración con la Fundación Damandiri, organiza programas anuales de visitas de estudio y observación con vistas al empoderamiento de las familias a nivel de base. UN وتنظم المنظمة، بالتعاون مع مؤسسة دامانديري، برامج جولات سنوية للدراسة والمراقبة من أجل تمكين الأسرة على مستوى القواعد الشعبية.
    Recibieron capacitación 170 funcionarios de Costa Rica, El Salvador y México por medios virtuales, en colaboración con la Fundación Justicia y Género; UN وتم تدريب مائة وسبعين موظفا من السلفادور وكوستاريكا والمكسيك بوسائل افتراضية بالتعاون مع مؤسسة العدالة والشؤون الجنسانية؛
    Se organizaron reuniones mensuales con los partidos políticos y la sociedad civil en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, centradas en diversas cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad. UN نُـظمت اجتماعات مناقشة شهرية مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بالتعاون مع مؤسسة فريدريش إيبرت، وركزت على مختلف القضايا المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Esos espacios se renovarán en cooperación con la Fundación Carnegie, propietaria del edificio. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    Esos espacios se renovarán en cooperación con la Fundación Carnegie, propietaria del edificio. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    En consecuencia, la Asociación de Empresarias celebró en febrero de 1999 un seminario sobre sistemas de microcrédito y banca de mujeres en Yangon, en cooperación con la Fundación Hanns Seidel. UN وعليه، فقد عقدت الرابطة حلقة دراسية بشأن نظم الائتمانات الصغيرة واﻷعمال المصرفية النسائية في يانغون بالتعاون مع مؤسسة " هانز سيدل " في شباط/فبراير ١٩٩٩. ويتمثل
    1357. El Departamento de Educación ha ultimado un estudio sobre las actividades relativas a la región de Asia y el Pacífico que se han realizado en todo el Canadá conjuntamente con la Fundación de Asia y el Pacífico. UN ١٣٥٧- وانتهت وزارة التعليم أيضا من دراسة مبادرات تتعلق بمنطقة المحيط الهادىء أجريت في كل أنحاء كندا بالتعاون مع مؤسسة المحيط الهادىء.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración coopera con la Fundación pro Naciones Unidas a fin de promover y facilitar servicios de asesoramiento en materia de asociaciones e iniciativas de divulgación. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات بالتعاون مع مؤسسة الأمم المتحدة لتعزيز وتنفيذ خدمات المشورة ومبادرات الدعوة للشراكات.
    La División Administrativa y de Personal también se encarga de las adquisiciones, el control del inventario y, en coordinación con la Fundación Carnegie, propietaria del edificio del Palacio de la Paz, de las cuestiones relacionadas con los edificios. UN 81 - وتتولى شعبة الإدارة وشؤون الموظفين أيضا مسؤولية الشراء ومراقبة المخزون، وتتولى الشؤون المتعلقة بالمباني بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي المالكة لمبنى قصر السلام.
    en colaboración con el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente, el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud ha ejecutado una amplia gama de actividades dirigidas a inculcar a los estudiantes el respeto por el medio ambiente. UN فقد أقامت وزارة التعليم وشؤون الشباب عدة أنشطة واسعة النطاق بالتعاون مع مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية واللجنة المعنية بالبيئة تهدف إلى تنشئة التلاميذ على احترام البيئة.
    El hogar de la Institución de Atención a la Infancia de Damasco, en colaboración con la Institución Arcoíris para una Infancia Mejor, asegura la tutela y el cuidado de esos niños. UN تقوم دار مؤسسة رعاية الطفولة في دمشق بالتعاون مع مؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل بمهمة كفالة اللقيط ورعايته.
    :: en colaboración con una institución nacional de enseñanza, oferta de un curso de 10 semanas de duración para que 50 funcionarias nacionales obtengan un certificado de administración UN :: تنفيذ منح شهادة بالدراسة لمدة عشرة أسابيع في مجال الإدارة لـ 50 من الموظفات الوطنيات، وذلك بالتعاون مع مؤسسة تعليمية وطنية
    La reunión fue auspiciada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Costa Rica, coauspiciada por los Gobiernos de Finlandia y el Canadá, con la cooperación de la Fundación Arias para la Paz y el Progreso Humano. UN وقد رعت هذا الاجتماع وزارة الخارجية والعبادة في كوستاريكا وشاركت في رعايته حكومتا فنلندا وكندا، بالتعاون مع مؤسسة آرياس للسلام وتقدم الإنسان.
    En cuanto a la ciencia electrónica, la CEPA está organizando la Conferencia " Ciencia en África " , en colaboración con la organización Intelligence in Science. UN وفي مجال العلم الإلكتروني، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنظيم مؤتمر " العلم مع أفريقيا " بالتعاون مع مؤسسة الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus