También existen centros que ofrecen a los padres formación para atender a sus hijos discapacitados, que son gestionados en colaboración con organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وهناك أيضا مراكز تدار بالتعاون مع منظمات غير حكومية توفر التدريب لﻵباء في العناية باﻷطفال المعوقين. |
El UNIFEM, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, ha iniciado, actividades de coordinación interinstitucional para prestar apoyo a una campaña de promoción destinada a erradicar la violencia contra la mujer en América Latina. | UN | ولقد بدأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية تنسيقا فيما بين الوكالات لدعم حملة للدعوة إلى القضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية. |
Asimismo se han adoptado medidas en este sentido en colaboración con ONG y organizaciones internacionales. | UN | كما تتخذ تدابير بهذا المعنى بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
En casi todas las respuestas se indicó que las instituciones trabajaban en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وفي معظم الحالات أشارت الردود إلى أن تلك المؤسسات تعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Existe también una amplia gama de sitios web, creados en cooperación con ONG o instituciones académicas, que suministran información útil sobre políticas y legislación nacionales, instrumentos internacionales de derechos humanos y evolución reciente en lo que concierne a los derechos de los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك طائفة واسعة من المواقع الشبكية المتاحة على الإنترنت، المنشأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات أكاديمية، توفر معلومات مفيدة عن السياسات والقوانين الوطنية القائمة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتطورات الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, se están preparado programas de rehabilitación y reintegración social de las víctimas en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري حاليا تصميم برامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية لاتخاذ ما يلزم ﻹعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع. |
Algunas de esas intervenciones orales se hicieron en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales, especialmente con la plataforma de ONG sobre la educación en materia de derechos humanos y los grupos oficiosos de ONG sobre la diversidad y los derechos culturales. | UN | وأعِدَّ بعض هذه المداخلات الشفوية بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، ولا سيما شبكة المنظمات غير الحكومية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتكتل المنظمات غير الحكومية المعني بالتنوع والحقوق الثقافية. |
A este respecto, el Gobierno está preparando y ejecutando, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos internacionales, unos programas de reinserción de los niños en la sociedad. | UN | وتقوم الحكومة بالتعاون مع منظمات غير حكومية وهيئات دولية بإعداد وتنفيذ برامج ﻹعادة دمج هؤلاء اﻷطفال في المجتمع. |
Paralelamente, 12 empresas importantes lanzaron programas de prevención en colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالتوازي مع ذلك، أطلقت ٢١ مؤسسة كبرى برامج وقائية بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Varios países informaron de la realización de iniciativas y proyectos piloto en colaboración con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأفادت عدة بلدان بمشاريع ومبادرات تجريبية بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Estos centros son gestionados, a nivel federal y regional, por las administraciones públicas competentes, en colaboración con ONG. | UN | وتدير هذه المراكز على الصعيدين الاتحادي والإقليمي أجهزة إدارة عامة مختصة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
134. Desde su creación, el mecanismo gubernamental encargado de la igualdad de género celebra cada año la campaña " 16 días contra la violencia contra la mujer " en colaboración con ONG y organizaciones internacionales. | UN | 134- وقد ميزت الآلية الحكومية للمساواة بين الجنسين منذ إنشائها حملة " ستة عشر يوماً من النشاط مناهضة العنف ضد المرأة " سنوياً بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
en colaboración con ONG nacionales e internacionales, como la Asociación albanesa de planificación de la familia, Servicios demográficos internacionales de Albania, la Cruz Roja, Doctors of the World, etc., se están elaborando proyectos en la esfera de la salud reproductiva. | UN | :: يجري وضع برامج في مجال الصحة الإنجابية بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية مثل الجمعية الألبانية لتنظيم الأسرة، والمنظمة الدولية لخدمات السكان فرع ألبانيا، والصليب الأحمر، وأطباء العالم وغيرها. الأدوية |
Las campañas se efectuaron a menudo en cooperación con organizaciones no gubernamentales u organismos internacionales o regionales a fin de provocar una sensibilización en general o acerca de determinados grupos vulnerables a los que se referían. | UN | وكانت حملات التوعية في كثير من الأحيان تنظم بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات دولية وإقليمية لزيادة الوعي الجماهيري بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات مستهدفة محددة سريعة التأثر. |
El funcionario de enlace informó también sobre algunas logradas iniciativas llevadas a cabo en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG) locales y con los medios de comunicación locales. | UN | وأشار أيضاً إلى نجاح تنفيذ بعض المبادرات بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ومع وسائط الإعلام المحلية. |
Desde 2006 el Ministerio de Sanidad en cooperación con ONG de defensa de los romaníes, había venido aplicando un plan para la protección de la salud de los romaníes. | UN | ومنذ عام 2006، شرعت وزارة الصحة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية تمثل جماعة الروما، في تنفيذ خطة لحماية صحة أفراد هذه الجماعة. |
Además, el Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales, había procurado concretamente proporcionar información, durante la capacitación de oficiales de policía, respecto de los problemas que afectaban a la mujer en materia penal. | UN | كما اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ودولية، بأنشطة في أثناء تدريب رجال الشرطة ترمي الى توعيتهم على وجه التحديد بالمسائل المتصلة بالمرأة في الشؤون الجنائية. |
También organizó una actividad paralela, en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales, para debatir el papel de la Comisión en relación con las violaciones de derechos humanos basadas en la orientación sexual y la identidad de las personas según su género. | UN | وقامت أيضا بتنظيم إحدى الفعاليات الجانبية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، لمناقشة دور لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسية. |
En este sentido, en las comisiones permanentes del Milli Mejlis se establecen grupos de trabajo especiales para la colaboración con las ONG en la elaboración de proyectos de ley. | UN | وأنشئت بموجب ذلك أفرقة عاملة خاصة في إطار اللجان البرلمانية الدائمة، وكلفت بإعداد مشاريع قوانين بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
en cooperación con las ONG y los países vecinos, se organizan también campañas de capacitación y sensibilización para el personal administrativo y de la justicia penal y para ciudadanos en las zonas afectadas por la trata. | UN | ويجري أيضاً بالتعاون مع منظمات غير حكومية وبلدان مجاورة تنظيم حملات تدريب وتوعية لموظفي العدالة الجنائية والموظفين الإداريين، وكذلك للمواطنين في المناطق المتأثرة بالاتجار. |
Se ha iniciado un programa amplio de sensibilización a los problemas de la droga, en asociación con organizaciones no gubernamentales locales, para educar a los jóvenes en la materia. | UN | وتم البدء بتنفيذ برنامج شامل للتوعية بشأن المخدرات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية، يهدف إلى تثقيف الشباب فيما يتعلق بخطر المخدرات. |
El UNITAR, junto con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y la Federación Mundial de Ciudades Unidas (FMCU), en nombre de la Coordinadora de Asociaciones Mundiales de Ciudades y Autoridades Locales, acordaron organizar varios foros regionales sobre la urbanización sostenible, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales (Global Ecovillage Network) y el sector privado (Vivendi Environnement). | UN | 118 - وافق المعهد وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والاتحاد العالمي للمدن المتحدة، بالنيابة عن الرابطة العالمية للمدن والتنسيق بين السلطات المحلية، على تنظيم مجموعة من المنتديات الإقليمية للتحضر المستدام، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية (شبكة القرية البيئية العالمية) والقطاع الخاص (مؤسسة فيفيندي للبيئة). |
Se celebran periódicamente seminarios de derechos humanos en cooperación con diversas ONG. | UN | والعمل جار على عقد حلقات دراسية منتظمة في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
La Procuraduría ejecutó algunos de estos programas con la cooperación de organizaciones no gubernamentales nacionales y de agencias de cooperación internacional. | UN | وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي. |
El Gobierno del Togo está interesado en proteger esos derechos y ha organizado recientemente una serie de seminarios regionales sobre el tema, en colaboración con varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وذكر أن حكومته ملتزمة بحماية تلك الحقوق وأنها نظمت مؤخرا سلسلة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية المعنية بالموضوع، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
El Gobierno indonesio considera posible que elementos antindonesios, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, hayan inspirado las denuncias. | UN | وتعتقد الحكومة الاندونيسية أنه من المحتمل أن يكون وراء هذه الادعاءات عناصر معادية لاندونيسيا تعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية معينة. |