Parte de las actividades de capacitación se han realizado en cooperación con la OSCE. | UN | ونُفذ جزء من هذا التدريب بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Oficina del Alto Representante, en cooperación con la OSCE, ha establecido un Grupo de Coordinación de la Sociedad Civil compuesto de varias organizaciones intergubernamentales y de donantes que tratan cuestiones de derechos humanos y democratización. | UN | وقد أنشأ مكتب الممثل السامي بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فريق تنسيق لشؤون المجتمع المدني يتألف من عدة منظمات حكومية دولية ومانحة تتطرق لقضايا حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
También afirmó que el ACNUDH, en cooperación con la OSCE y su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH), estaba organizando conjuntamente una reunión de expertos sobre la cooperación internacional en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وأشارت إلى أن المفوضية تقوم، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة، بتنظيم اجتماع للخبراء بشأن التعاون الدولي في سياق مكافحة الإرهاب. |
En Montenegro el ACNUDH, en colaboración con la OSCE y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, intervino ante el Gobierno en relación con el procesamiento de un caso de tráfico de grandes proporciones. | UN | وفي الجبل الأسود، قامت المفوضية السامية، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهيئة ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، بالتدخل لدى الحكومة بشأن المحاكمة المتعلقة بقضية اتِّجار بارزة. |
Al tiempo que sigue dedicado a promover el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales, refuerza su labor de protección organizando actividades de capacitación sobre cuestiones jurídicas, prácticas judiciales y promoción de los derechos humanos y de los derechos de las personas que piden asilo, en colaboración con la OSCE y otras organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وتشارك في تعزيز بناء قدرات المؤسسات الوطنية، وتزيد في الوقت نفسه من أنشطتها في مجال الحماية، وذلك من خلال التدريب على المسائل القانونية والممارسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق طالبي اللجوء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وسواها من المنظمات الوطنية والدولية. |
junto con la OSCE y la Oficina de Asuntos de Desarme, la UNODC y la INTERPOL también organizaron en mayo de 2013 la primera conferencia conjunta sobre marcación y localización. | UN | كما نظم المكتب والإنتربول، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب شؤون نزع السلاح، المؤتمر المشترك الأول حول وسم الأسلحة وتعقبها في أيار/مايو 2013. |
A lo largo de 2005, con el fin de abordar la cuestión de manera integral, la Oficina del Primer Ministro, en cooperación con la OSCE, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la UNMIK, elaboró un plan de acción coordinado sobre la trayectoria crítica para su aplicación eficaz. | UN | ووضع مكتب رئيس الوزراء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة، من أجل ضمان المساواة بطريقة شاملة، خطة عمل منسقة تغطي كامل عام 2005. |
Además, el Ministerio del Interior organiza periódicamente seminarios y conferencias en torno al tema de la violencia contra la mujer, en cooperación con la OSCE y los representantes del UNICEF en Azerbaiyán. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظم وزارة الداخلية دائماً حلقات ومؤتمرات مخصصة للعنف ضد النساء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع ممثلي صندوق الأمم المتحدة للطفولة في أذربيجان. |
En 2003, consciente de la importancia de la cooperación con otras organizaciones internacionales activas en este ámbito, la OTAN tomó la iniciativa de convocar la Conferencia sobre Seguridad y Gestión Fronterizas, celebrada en Ohrid, en cooperación con la OSCE y la UE. | UN | وفي عام 2003، وإدراكا لأهمية التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى النشطة في هذا الميدان، بادر الناتو بتنظيم مؤتمر أوهريد لأمن وإدارة الحدود، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
El taller, organizado por la Subdivisión en cooperación con la OSCE y el Centro Regional contra el Terrorismo de la Organización de Cooperación, de Shanghai, contó con la participación de representantes del Afganistán, la Federación Rusa, Kazajstán, Kirguistán, Mongolia, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. | UN | وحضر هذه الحلقة، التي نظمها الفرع بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمركز الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، ممثّلون للدول التالية: الاتحاد الروسي، أفغانستان، أوزبكستان، تركمانستان، طاجيكستان، قيرغيزستان، كازاخستان، منغوليا. |
En febrero de 2009 se celebró en Belgrado un taller nacional de expertos sobre métodos para evitar el uso de la Internet por los terroristas y mejorar de manera global la seguridad cibernética, organizado en cooperación con la OSCE. | UN | وقد عقدت في بلجراد في شباط/فبراير 2009 حلقة عمل وطنية للخبراء بشأن مكافحة استخدام الإرهابيين للإنترنت وتعزيز أمن الإنترنت على نحو شامل، نظمت بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En 2011, la Oficina de Asuntos de Desarme organizó un taller en cooperación con la OSCE sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad para los Estados de Asia Central. | UN | 97 - وفي عام 2011، نظم مكتب شؤون نزع السلاح حلقة عمل بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تناولت تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) لدول آسيا الوسطى. |
64. En marzo de 2014, la UNODC dirigió un seminario organizado en Tayikistán, en cooperación con la OSCE, en el que organizaciones de la sociedad civil y funcionarios gubernamentales examinaron las formas de lograr que todos los interesados colaboraran en la implantación de medidas más eficaces para prevenir la corrupción. | UN | 64- وفي آذار/مارس 2014، قاد المكتب حلقة عمل في طاجيكستان بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جمعت بين منظمات من المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين للنظر في الكيفية التي يمكن بها لجميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معاً من أجل اتخاذ تدابير أكثر فعالية في مجال منع الفساد. |
El 29 de noviembre de 2013 se celebró con éxito en Ulaanbaatar una mesa redonda sobre buenas prácticas para mejorar la aplicación de las medidas preventivas del Convenio sobre los Atentados Terroristas Cometidos con Bombas, organizada en cooperación con la OSCE. | UN | وقد نظم بنجاح اجتماع مائدة مستديرة، في أولانباتار، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بشأن الممارسات الجيدة لتنفيذ التدابير الوقائية لاتفاقية الهجمات الإرهابية بالقنابل، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
en cooperación con la OSCE y el Instituto Georg Eckert, se elaboró una Etno Guía que describe las costumbres, religiones, tradiciones y fiestas de diversas minorías nacionales (en la elaboración de la Guía participaron representantes de los Consejos Nacionales de las Minorías Nacionales, en calidad de asistentes de los expertos). | UN | إنجاز دليل الأعراق بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعهد جورج إيكرت، ويصف الدليل عادات وأديان وتقاليد وعطل مختلف الأقليات القومية (أما مساعدو الخبراء الذين شاركوا في إعداد الدليل فكانوا يمثلون المجالس الوطنية للأقليات القومية). |
14) El Comité observa los esfuerzos del Estado parte para brindar educación e información sobre la prohibición de la tortura, incluida la capacitación organizada en cooperación con la (OSCE) para 5.500 agentes de policía sobre " policía, derechos humanos y libertades " en 2004 y 2005, así como el plan para establecer, a fines de 2008, un nuevo centro de capacitación permanente para el personal penitenciario. | UN | (14) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التثقيف ونشر المعلومات الخاصة بحظر التعذيب، ومن ضمنها التدريب المنظم بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لفائدة 500 5 ضابط شرطة عن " الشرطة وحقوق الإنسان والحريات " في عامي 2004 و2005، فضلاً عن خطة إنشاء مركز تدريبي دائم جديد في نهاية 2008 لموظفي السجون. |
La OMT relató que había organizado el curso práctico sobre el papel de la colaboración entre el sector público y el sector privado para aumentar la seguridad del turismo, celebrado en Viena en septiembre de 2011, junto con la OSCE y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. | UN | 87- وأفادت المنظمة بأنها نظًَّمت حلقة العمل المتعلقة بدور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز أمن السياحة، والتي عُقدت في فيينا في أيلول/سبتمبر 2011، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة. |
En Kosovo (resolución 1244 del Consejo de Seguridad), el ACNUR está ayudando a las autoridades a elaborar una estrategia y un plan de acción para el retorno, así como a promover la reintegración sostenible junto con la OSCE y otras organizaciones internacionales. | UN | وفي كوسوفو (قرار مجلس الأمن 1244)، تدعم المفوضية السلطات فيما يخص وضع استراتيجية وخطة عمل للعودة وكذلك تعزيز إعادة الإدماج المستدام وذلك بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية. |
A pesar de ello, seguimos encarando dificultades en el proceso de negociación, que se lleva a cabo con la cooperación de la OSCE y la mediación de representantes de Rusia y Ucrania. | UN | ولكننا لانزال نواجه مصاعب في عملية التفاوض الجارية بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثلين لروسيا وأوكرانيا كوسطاء. |