Estas actividades de cooperación técnica se llevan a cabo en cooperación con la OMC. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة التعاون التقني هذه بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Se inició asimismo en Ginebra una serie de seminarios en colaboración con la OMC. | UN | ونظمت أيضا في جنيف مجموعة من الحلقات الدراسية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Esta labor, que debe efectuarse en colaboración con la OMC y otras organizaciones internacionales competentes, se centrará en lo siguiente: | UN | وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي: |
Esta labor, que debe efectuarse en colaboración con la OMC y otras organizaciones internacionales competentes, se centrará en lo siguiente: | UN | وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي: |
Además, la UNCTAD, junto con la OMC y el Centro de Comercio Internacional (CCI), lanzaron el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP). | UN | وفضلاً عن ذلك، دشن الأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية (جيتاب)(). |
Otro programa para prestar apoyo a los productores de algodón de la región de África occidental se está ejecutando en cooperación con la OMC. | UN | ويجري تنفيذ برنامج آخر بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية لدعم منتجي القطن في منطقة غرب أفريقيا. |
Otro importante tema de estudio es la necesidad de conocer mejor las relaciones recíprocas existentes entre la liberalización de las IED y la política en materia de competencia, en cooperación con la OMC. | UN | وثمة مجال هام آخر هو ضرورة زيادة فهم العلاقة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
La UNCTAD, en cooperación con la OMC y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, han iniciado una serie de nuevos proyectos destinados, entre otras cosas, a aumentar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de políticas y las negociaciones sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el comercio y el medio ambiente. | UN | وقد بدأ الأونكتاد بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة من المشاريع الجديدة الرامية إلى جملة أمور منها تعزيز قدرة البلدان النامية على صنع السياسات وعلى التفاوض بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بالتجارة والبيئة. |
Acoge asimismo con beneplácito la iniciación de una serie de nuevos proyectos por parte de la UNCTAD, en cooperación con la OMC y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), con miras a mejorar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el comercio y el medio ambiente. | UN | كما رحبت بتدشين الأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لسلسلة مشاريع جديدة ترمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على تقرير السياسة والتفاوض بشأن المسائل التجارية والبيئية الرئيسية. |
La UNCTAD, en cooperación con la OMC y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), ha iniciado una serie de nuevos proyectos nuevos destinados a aumentar la capacidad de los países en desarrollo para la formulación de políticas y las negociaciones sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el comercio y el medio ambiente. | UN | وقد بدأ الأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سلسلة من المشاريع الجديدة الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على رسم السياسات وعلى التفاوض بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بالتجارة والبيئة. |
b) Vigilar todas las formas de proteccionismo en cooperación con la OMC y otras instituciones pertinentes; | UN | (ب) أن يرصد جميع أشكال الحمائية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات المعنية؛ |
Posteriormente, se acordó la celebración de la próxima conferencia ministerial en Siem Reap (Camboya), los días 19 y 20 de noviembre de 2008, en cooperación con la OMC y con el generoso apoyo del Gobierno de Camboya. | UN | ونتيجة لذلك، تم الاتفاق على عقد المؤتمر الوزاري التالي الذي من هذا القبيل في سييم ريب، بكمبوديا، يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2008، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وبدعم سخيّ من حكومة كمبوديا. |
Esta labor, que debe efectuarse en colaboración con la OMC y otras organizaciones internacionales competentes, se centrará en los aspectos siguientes: | UN | وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي: |
A ese respecto, el Comité insta al Secretario General a que emprenda, si es posible en colaboración con la OMC, un estudio detallado de las posibles consecuencias para el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales del proyecto de acuerdo multilateral sobre inversiones que se está negociando en la OCDE. | UN | وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمين العام على إجراء دراسة دقيقة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية إن أمكن، للأثر المحتمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الناجم عن مشروع الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي تم التفاوض عليه ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Fue el primer curso de capacitación posterior a Doha realizado por la UNCTAD en colaboración con la OMC y la Universidad de Senghor, la Universidad de Túnez y la Universidad de Yaundé. | UN | وكانت هذه أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد بعد مؤتمر الدوحة بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وجامعة سنغور، وجامعة تونس، وجامعة ياوندي. |
en colaboración con la OMC, la UNCTAD ayudó a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre acuerdos internacionales de inversión, en particular los tratados bilaterales sobre inversiones y los tratados sobre la doble imposición. | UN | وقام الأونكتاد بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بمساعدة البلدان النامية في مفاوضاتها المتعلقة بترتيبات الاستثمارات الدولية، بما في ذلك معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي. |
Un buen ejemplo de este trabajo en los países menos adelantados es la Iniciativa conjunta sobre el algodón para los países de África, en colaboración con la OMC y otros asociados para el desarrollo. | UN | وخير مثال على هذا العمل في أقل البلدان نموا هو ' مبادرة القطن لصالح البلدان الأفريقية`، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من الشركاء الإنمائيين. |
Se prepararán y adaptarán, según proceda, guías prácticas y manuales para empresas pequeñas y medianas e instituciones de servicio y, en colaboración con la OMC y la UNCTAD, se fomentará la capacidad para hacer frente a las consecuencias que tienen los Acuerdos de la OMC en el sector empresarial. | UN | وستوضع أدلة وكتيبات عملية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات الخدمات وسيجري تكييفها حسب الاقتضاء؛ وسيجري السعي، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد، إلى بناء القدرات من أجل اتخاذ إجراءات بشأن اﻵثار التجارية المترتبة على اتفاقات منظمة التجارة العالمية. اﻷنشطة |
Otros ejemplos son las publicaciones Perfiles arancelarios en el mundo 2012 (publicada en forma conjunta por la OMC, el CCI y la UNCTAD) y la guía práctica para el análisis de las políticas comerciales (A Practical Guide to Trade Policy Analysis), preparada junto con la OMC. | UN | ومن الأمثلة الأخرى في هذا الصدد: لمحات عن التعريفات العالمية، 2012 (وهو منشور مشترك بين منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والأونكتاد)، ودليل عملي بشأن تحليل السياسة التجارية، أصدر بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la Organización Mundial del Comercio y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |