ii) El quinto Coloquio anual sobre prevención del delito tuvo lugar en Chile, en colaboración con el Ministerio del Interior de Chile, y en él se puso de relieve la participación del sector privado en la prevención del delito. | UN | `2` عقدت حلقة التدارس السنوية الخامسة بشأن منع الجريمة في شيلي بالتعاون مع وزارة الداخلية في شيلي. |
Por otro lado, se ha realizado, en colaboración con el Ministerio del Interior y el Centro de Estudios e Investigación de Bahrein, un estudio sobre la violencia contra la mujer. | UN | من جهة أخرى تم انجاز دراسة حالات العنف الموجهة للمرأة بالتعاون مع وزارة الداخلية ومركز البحرين للدراسات والبحوث. |
El estudio se realizó en colaboración con el Ministerio del Interior de ese país. | UN | وأجريت الدراسة بالتعاون مع وزارة الداخلية في كينيا. |
:: Un plan de desarme, desmovilización y reintegración, en cooperación con el Ministerio del Interior | UN | :: وضع خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع وزارة الداخلية |
También en 2004, la Asociación de Centros de Acogida de Mujeres, en cooperación con el Ministerio del Interior y el Ministerio del Trabajo, organizó seminarios de formación con la colaboración de organizaciones no gubernamentales que luchan contra la trata de personas. | UN | وفي عام 2004 أيضاً نظمت رابطة مراكز إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة العمل، حلقات دراسية للتدريب بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
A este respecto, se está elaborando un proyecto de manual para instructores sobre el uso de la Guía conjuntamente con el Ministerio del Interior, que se utilizará en actividades de capacitación en toda Camboya. | UN | ويجري استكمال وضع مسودة كتيب تدريب المدربين بشأن الدليل بغية تنظيم سلسلة من الدورات التدريبية في مختلف أنحاء كمبوديا بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
La Universidad impartió en Francia un curso avanzado de capacitación en materia de protección de personalidades con la cooperación del Ministerio del Interior francés. | UN | وعُقدت دورة تدريبية متقدِّمة حول حماية الشخصيات المهمَّة في فرنسا، بالتعاون مع وزارة الداخلية الفرنسية. |
:: Realización de un estudio sobre las repercusiones de género del proyecto de reforma del Comité para la Paz, en colaboración con el Ministerio del Interior y la Oficina de Consolidación de la Paz de Liberia | UN | :: إجراء دراسة واحدة عن الأثر الجنساني لمشروع إصلاح لجنة السلام، بالتعاون مع وزارة الداخلية ومكتب ليبريا لبناء السلام |
El Centro está planeando actualmente en todo el país un programa destinado a dar a conocer a los funcionarios de prisiones los nuevos reglamentos de prisiones, una vez que se aprueben éstos, en colaboración con el Ministerio del Interior. | UN | ويخطط المركز حاليا لبرنامج تدريب على النطاق القطري ككل لموظفي السجون في موضوع اﻷنظمة الجديدة للسجون والقانون، بعد اعتماد تلك اﻷنظمة، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
:: En enero de 2008 se organizó una conferencia sobre la relación entre la seguridad y la trata de personas, en colaboración con el Ministerio del Interior. | UN | :: في كانون الثاني/يناير 2008 نظمت محاضرة حول العلاقة بين الأمن والاتجار بالبشر وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
Además, el Departamento investiga y aprueba a las empresas extranjeras que solicitan registrarse en Nigeria, así como a los extranjeros que solicitan el certificado de naturalización, en colaboración con el Ministerio del Interior. | UN | ويجري الجهاز تحقيقات وعمليات تدقيق بشأن الشركات الأجنبية التي تطلب تسجيلها في نيجيريا، وكذلك بشأن وثائق تجنيس الأجانب، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
2) Celebrar cursos para crear una mayor conciencia de la seguridad e identificar los diferentes tipos de explosivos, en colaboración con el Ministerio del Interior y organismos nacionales de seguridad; | UN | 2 - إقامة دورات تطوير الحس الأمني والتعريف بأنواع المتفجرات بالتعاون مع وزارة الداخلية وأجهزة الأمن الوطنية. |
Al menos 112 consejeros auxiliares sobre la violencia en el hogar recibieron capacitación de la Fundación Stop Violence against Women en colaboración con el Ministerio del Interior. | UN | وتلقى ما لا يقل عن 112 استشاريا مساعدا التدريب في مجال العنف العائلي في 4 مقاطعات على يد مؤسسة " أوقفوا العنف ضد النساء " بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
15. El Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud, en colaboración con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia, prepara un experimento con un nuevo método de evaluación del riesgo en el ámbito de la violencia doméstica. | UN | 15- وتعدّ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة العدل لتجربة نوع جديد من طرائق تقييم مخاطر العنف المنزلي. |
61. Democracy Unit y la Fundación Ilse Henar Hewitt, en colaboración con el Ministerio del Interior, el Foro Parlamentario de la Mujer, la Fundación Stop Violence against Women y el Movimiento Nacional en pro de la Mujer, realizaron un seguimiento de esta reunión técnica. | UN | 61- وقد تولى تنظيم متابعة حلقة العمل هذه كل من وحدة الديمقراطية ومؤسسة Ilse Henar Hewitt بالتعاون مع وزارة الداخلية ومنتدى البرلمان النسائي ومؤسسة أوقفوا العنف ضد المرأة والحركة النسائية الوطنية. |
en cooperación con el Ministerio del Interior del Reino Unido se presta atención especial a los hombres y al tratamiento necesario para impedir que reincidan en conductas violentas. | UN | وتنفذ الآن برامج لمعالجة المدانين بالعنف المنزلي على أساس البحوث والتقييمات وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية بالمملكة المتحدة. |
En abril de 2013 la organización La Strada, en cooperación con el Ministerio del Interior, organizó una conferencia internacional sobre la trata de personas, que se centró en la explotación laboral. | UN | 112 - وفي نيسان/أبريل 2013، نظمت منظمة لاسترادا بالتعاون مع وزارة الداخلية مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر. وتم التركيز في المؤتمر على مسألة الاستغلال في العمل. |
en cooperación con el Ministerio del Interior de los Emiratos Árabes Unidos, el PNUFID organizó un foro regional sobre la reducción de la demanda en el Oriente Medio, que se celebró en Abu Dhabi en marzo de 1997. | UN | ٤١ - ونظم البرنامج ندوة إقليمية في أبو ظبي، في آذار/مارس ١٩٩٧، عن خفض الطلب على المخدرات في الشرق اﻷوسط، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية في الامارات العربية المتحدة. |
IV. El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, en cooperación con el Ministerio del Interior, suprime y elimina diariamente todos los medios de captación de contribuciones de cualquier tipo, de todas las zonas de Kuwait, sea en alcancías, cajas de recogida o quioscos para la captación de contribuciones o ropa. | UN | رابعا - تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع وزارة الداخلية برفع وإزالة كافة أنواع وأشكال جمع التبرعات من كافة مناطق الكويت سواء الصناديق أو الحصالات أو أكشاك جمع التبرعات أو جمع الملابس وتتولى الوزارة عملية الإزالة بصفة يومية. |
La ONUCI apoya a las autoridades locales, entre otras cosas fomentando la capacidad del corps préfectoral en la gestión de los servicios públicos y en la gestión y resolución de conflictos, conjuntamente con el Ministerio del Interior. | UN | وتدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار السلطات المحلية، بوسائل منها بناء قدرات سلطات المحافظات في مجال إدارة الخدمات العامة وإدارة النزاعات وحلها، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
i) Un curso de capacitación forense con la cooperación del Ministerio del Interior se celebró del 19 al 23 de diciembre en Qatar; | UN | (ط) عُقدت في قطر دورة تدريبية في الطب الشرعي بالتعاون مع وزارة الداخلية من 19 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر؛ |
Esta Ley forma parte del derecho de familia, y la SCP/ERRD, junto con el Ministerio del Interior, emprendió en 2010 y 2011 consultas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ونظراً إلى أن قانون الزواج جزء من قانون الأسرة، أجرى الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في عامي 2010 و2011 - بالتعاون مع وزارة الداخلية - مشاورات بشأن القضاء على العنف ضد النساء. |
Estos talleres contaron con el auspicio del proyecto financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional titulado " Safeguarding Children in the Overseas Territories " (Protección de los niños en los territorios de ultramar), y la colaboración del Ministerio del Interior y Seguridad Pública. | UN | وعُقدت حلقات العمل هذه برعاية مشروع ممول من إدارة التنمية الدولية، حماية الأطفال في أقاليم ما وراء البحار، بالتعاون مع وزارة الداخلية والسلامة العامة. |
Para solucionar este problema las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el CICR en colaboración con el Ministerio de Gobierno, la Registraduría y el sistema de solidaridad social, habían iniciado un programa conjunto en materia de documentación que el Seminario consideró una medida importante. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة استهلت المكاتب الميدانية التابعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع وزارة الداخلية ومكتب التسجيلات وشبكة التكافل الاجتماعي برنامجاً مشتركاً للتوثيق، اعتبرته الحلقة تدبيراً مهماً. |