"بالتعديلات المدخلة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las enmiendas al
        
    • las enmiendas del
        
    • las modificaciones de la
        
    • las modificaciones del
        
    • enmiendas a
        
    • las enmiendas de la
        
    • las enmiendas introducidas en
        
    El Sr. Atiyanto pide que se le aclare la naturaleza de los informes del Secretario General sobre las enmiendas al Reglamento de Personal y sobre la capacidad de los funcionarios de las Naciones Unidas para desempeñar sus funciones con las restricciones impuestas por los Estados Miembros. UN وطلب توضيح طابع تقارير اﻷمين العام المتعلقة بالتعديلات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين وقدرة موظفي اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم نتيجة للقيود المفروضة من جانب الدول اﻷعضاء.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas al Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN 16 - يوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين والمبينة في مرفق هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. UN ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير.
    La Sra. Bozič (Eslovenia), en relación con las modificaciones de la legislación penal relativas a la trata de personas confirma que se han introducido penas más severas. UN 54 - السيدة بوزيتش (سلوفينيا): أكدت، فيما يتعلق بالتعديلات المدخلة على التشريع الجزائي بشأن الاتجار بالأشخاص، أنه قد أدخلت عقوبات أشد صرامة.
    29. Si bien toma nota de las modificaciones del Código Penal Federal y de la Ley para prevenir y sancionar la trata de personas, el Comité expresa los siguientes motivos de preocupación: UN 29- فيما تأخذ اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات الاتحادي وقانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Artículo 59. Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo UN المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Si bien el Grupo de Trabajo aplaude las enmiendas de la legislación laboral y el código social ya acordadas por el Parlamento del Líbano en 2010, insta a las autoridades libanesas a que las lleven a la práctica. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بالتعديلات المدخلة على قانوني العمل والضمان الاجتماعي التي وافق عليها البرلمان اللبناني بالفعل في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ هذه التعديلات تنفيذا كاملا.
    Aplaudió las enmiendas introducidas en el Código Penal, en particular la inclusión de una definición de tortura, así como los esfuerzos para mitigar el impacto del cambio climático. UN ورحبت بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات ولا سيما إدراج تعريف التعذيب، وكذلك بالجهود الرامية إلى تخفيف أثر تغير المناخ.
    En el informe figura la justificación de cada enmienda incluida en él, y el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas al Reglamento contenidas en el anexo del informe. UN كما قدم التقرير الأسباب الموجبة لكل تعديل ورد فيه، وأوصى الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين، المبينة في مرفق التقرير.
    2. El Grupo toma también nota de las enmiendas al Reglamento del Personal, y queda a la espera de recibir información actualizada, conforme esté disponible, sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género. UN 2- وقال إن المجموعة أحاطت علما أيضا بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين وإنها تتطلع إلى الحصول على آخر المعلومات عن التوزيع الجغرافي للموظفين والتوازن الجنساني في المنظمة كلما توفّرت.
    También se ha publicado un Aviso a los aviadores a fin de informar a los operadores y pilotos que operan en el espacio aéreo australiano de que se ha publicado un Suplemento a la Publicación sobre Información Aeronáutica para dar a conocer las prescripciones relacionadas con las enmiendas al Reglamento sobre el Irán. UN وقد جرى تعميم إشعار لمسؤولي الطيران لإبلاغ مشغلي وقادة الطائرات العاملين في المجال الجوي الأسترالي بصدور ملحق لنشرة معلومات الطيران للإعلام بالمتطلبات المتصلة بالتعديلات المدخلة على اللائحة المتعلقة بإيران.
    25. La Sra. Rasekh acoge favorablemente las enmiendas al Código de la Familia, muy en especial la disposición que prevé una apreciación judicial del daño causado por un segundo matrimonio. UN 25 - السيدة راسخ: رحبت بالتعديلات المدخلة على قانون الأسرة، ولا سيما النص على تقييم من المحكمة للضرر الناجم عن الزواج الثاني.
    14. Toma nota de las enmiendas al Reglamento Administrativo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, que figuran en el anexo XII del informe del Comité Mixto, con objeto de perfeccionar el reglamento administrativo y ajustarlo a los Estatutos de la Caja; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal propuestas y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. UN ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    13) El Comité acoge con satisfacción las modificaciones de la Ley de asilo tras la sentencia del Tribunal Constitucional G151/02, de 12 de diciembre de 2002, que atendió a la preocupación expresada en las anteriores observaciones finales del Comité (CAT/C/AUT/CO/3). UN (13) ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون اللجوء عملا بقرار المحكمة الدستورية G151/02 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي تصدّى لبواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/AUT/CO/3).
    13) El Comité acoge con satisfacción las modificaciones de la Ley de asilo tras la sentencia del Tribunal Constitucional G151/02, de 12 de diciembre de 2002, que atendió a la preocupación expresada en las anteriores observaciones finales del Comité (CAT/C/AUT/CO/3). UN (13) ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون اللجوء عملا بقرار المحكمة الدستورية G151/02 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي تصدّى لبواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/AUT/CO/3).
    13) Aunque celebra las modificaciones del Código Penal en el ámbito de la trata de personas, el Comité observa con preocupación que el Estado parte sigue siendo país de origen, tránsito y destino de trata de personas, tanto con fines de prostitución forzosa como de trabajo forzoso (arts. 1, 2, 4, 10, 12, 13 y 14). UN (13) ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على القانون الجنائي فيما يخص الاتجار بالبشر، ولكنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر، سواء لأغراض البغاء القسري أو السخرة (المواد 1 و2 و4 و10 و12 و13 و14).
    13. Aunque celebra las modificaciones del Código Penal en el ámbito de la trata de personas, el Comité observa con preocupación que el Estado parte sigue siendo país de origen, tránsito y destino de trata de personas, tanto con fines de prostitución forzosa como de trabajo forzoso (arts. 1, 2, 4, 10, 12, 13 y 14). UN 13- ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على القانون الجنائي فيما يخص الاتجار بالبشر، ولكنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر، سواء لأغراض البغاء القسري أو السخرة (المواد 1 و2 و4 و10 و12 و13 و14).
    Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas UN القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات
    En cuanto a las enmiendas de la ley sobre el servicio militar (en 1998) y de la ley sobre el servicio civil (en 1999), y como consecuencia de la modificación a la baja de la duración de algunas formas de servicio militar, se explicó que el Parlamento había decidido mantener la duración del servicio no militar. UN وفيما يتعلق بالتعديلات المدخلة على قانون الخدمة العسكرية )في عام ١٩٩٨( وقانون الخدمة المدنية )في عام ١٩٩٩( وعلى إثر التعديلات المتعلقة بخفض مدة بعض أشكال الخدمة العسكرية، أوضحت فنلندا أن البرلمان قرر اﻹبقاء على فترة الخدمة غير العسكرية.
    El Comité acoge con satisfacción las enmiendas introducidas en 2010 en la Ley de educación básica, por las que se prevé la prestación de más apoyo o apoyo especial para el aprendizaje, pero sigue estando preocupado porque, a pesar de los excelentes resultados académicos de los niños en el Estado parte, un elevado número de niños estén poco satisfechos con sus escuelas. UN وترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون التعليم الأساسي في عام 2010، التي تنص على تقديم دعم معزز أو خاص في مجال التعلم، لكنها تظل قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير الراضين عن مدارسهم على الرغم من التحصيل الأكاديمي الممتاز للأطفال في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus