La observancia de las definiciones internacionales contribuirá a la armonización de los datos nacionales e internacionales; | UN | فسوف يساعد الالتزام بالتعريفات الدولية على تحقيق المواءمة بين البيانات الوطنية والدولية؛ |
La Comisión consideraba que el marco se había visto fortalecido por las definiciones que se habían elaborado para cada una de las esferas principales, la identificación de esferas básicas y no básicas, los vínculos con otros componentes y los principios rectores básicos. | UN | وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية. |
Además, el marco normativo de la OMC no es inflexible en lo concerniente a los aranceles. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصف قوانين منظمة التجارة العالمية بقدر من المرونة فيما يتعلق بالتعريفات. |
Con la liberalización del comercio, perderán parte de los beneficios asociados con los aranceles preferenciales que reciben en los mercados de los países desarrollados. | UN | فبتحرير التجارة ستفقد تلك البلدان جزءا من الفوائد المرتبطة بالتعريفات التفضيلية في أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Algunos reciben todo tipo de subsidios y " canunjías " arancelarias, que convierten a sus productos en mercaderías privilegiadas. | UN | فالبعض يتلقون كافة ألوان الدعم وينعمون بالتعريفات التفضيلية، التي تحول منتجاتهم إلى سلع تحظى بحصانة خاصة. |
Sin embargo, las compañías rivales apenas tenían en cuenta las tarifas reunidas por esas oficinas. | UN | غير أن شركات التأمين المتنافسة لم تتقيد بالتعريفات التي وضعتها هذه المكاتب. |
Sin embargo, los obstáculos internacionales al comercio internacional en productos forestales, en especial los obstáculos no arancelarios, aún podrían afectar el acceso de los productos forestales al mercado internacional. | UN | غير أنه لا تزال هناك حواجز تعترض التجارة الدولية بالمنتجات الحرجية، وبخاصة الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الجمركية التي يمكن أن تكون عقبة أمام فرص وصول منتجات الغابات إلى اﻷسواق الدولية. |
El manual imparte orientación sobre las definiciones, criterios, conceptos y fuentes de los datos para cada uno de los indicadores que se están utilizando para vigilar el logro de los objetivos y las metas. | UN | ويوفر الدليل توجيهات فيما يتعلق بالتعريفات والأسانيد المنطقية والمفاهيم ومصادر البيانات لكل مؤشر من المؤشرات المستخدمة حاليا لرصد الأهداف والغايات. |
Colombia reafirma su compromiso con las definiciones y criterios establecidos en la resolución 60/1 de la Asamblea, que reflejan una expresión de voluntad política de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بالتعريفات والمعايير الواردة في القرار 60/1 الذي يعبر عن الإرادة السياسية للأمم المتحدة. |
En lugar de estancarse en el debate sobre las definiciones, la comunidad internacional debería centrarse en la naturaleza del espacio ultraterrestre y las tecnologías concretas que mejor se aplican a ese entorno. | UN | وبدلاً من أن يتسبب النقاش المتعلق بالتعريفات في إعاقة جهود المجتمع الدولي، ينبغي له أن يركز على طبيعة الفضاء وعلى التكنولوجيات الخاصة الوثيقة الصلة بالفضاء. |
El segundo enfoque privilegia el aplazamiento de las negociaciones, debido a las dificultades relacionadas con las definiciones, la verificación y los retos que plantea constantemente el entorno espacial. | UN | أما النهج الثاني فيفضل إرجاء المفاوضات بسبب الصعوبات المتعلقة بالتعريفات والتحقق وبالتحديات المتتالية الناشئة عن بيئة الفضاء. |
Además, apoya la opinión del Relator Especial de que la CDI, para velar por la uniformidad de la terminología, debe atenerse a las definiciones y los principios básicos comunes formulados en la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados de 1978 y la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estados de 1983. | UN | وأعربت كذلك عن تأييدها لرأي المقرر الخاص القائل بأنه، من أجل ضمان توحيد المصطلحات، ينبغي للجنة أن تلتزم بالتعريفات المشتركة والمبادئ اﻷساسية التي صيغت في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣. |
Aunque quedan por resolver algunas cuestiones, el notable progreso alcanzado en los artículos sobre las definiciones, el ámbito de aplicación, los delitos, la jurisdicción, la extradición, el enjuiciamiento y la asistencia judicial ha dado como resultado un proyecto equilibrado, que el orador espera pueda aprobarse durante el período de sesiones en curso. | UN | وفي الوقت الذي ظلت فيه بعض القضايا دون حل فقد تم إحراز تقدم كبير بشأن اﻷحكام المتعلقة بالتعريفات والنطاق والجرائم والاختصاص وتسليم المجرمين والمحاكمة وتقديم المساعدة القانونية مما نتج عنه مشروع متوازن للغاية وقال إنه يأمل في اعتماده في الدورة الحالية. |
La mejor prueba de que esta orientación se cumple en la práctica está en el hecho de que, en este período de integración, los aranceles externos de los países de la región frente al resto del mundo también han disminuido sustancialmente. | UN | وأفضل دليل على الصدق في تطبيق ذلك هو أنه خلال فترة ازدياد التوحيد هذه، هبطت التعريفات الخارجية هبوطا ملحوظا في بلدان منطقتنا، بالمقارنة بالتعريفات السائدة في بقية العالم. |
Además de establecer un régimen de libre comercio, los miembros han de armonizar sus políticas en cuanto a los aranceles externos. | UN | وبالإضافة إلى إنشاء نظام للتجارة الحرة، من المفترض أن يعمل أعضاء هذه الجماعة على تنسيق سياساتهم فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية الخارجية. |
Si bien en los últimos años se han producido significativas mejoras en cuanto a rebaja de los aranceles, aún quedan muchas excepciones importantes en materia de aranceles y, por otra parte, las barreras no arancelarias también constituyen impedimentos de importancia. | UN | وعلى الرغم من أنه قد ظلت هناك تحسينات هامة فيما يتعلق بالتعريفات المخفضة في السنوات الأخيرة، فلا تزال هناك استثناءات هامة في التعريفات، بينما تشكل الحواجز غير التعريفية أيضا عوائق رئيسية. |
Esto, junto con los aranceles y las barreras no arancelarias al comercio, significa que nuestros productos no tienen ninguna posibilidad de competir con los del Norte. | UN | ويعني هذا، بالاقتران بالتعريفات الجمركية على التجارة والحواجز الجمركية، أنه لا توجد فرصة أمام منتجاتنا للتنافس مع منتجات الشمال. |
Con respecto a los aranceles a la importación, muchos de los acuerdos de comercio preferencial no requieren actualmente el pago de aranceles de importación. Tal no es el caso en las negociaciones de la OMC. | UN | ففيما يتعلق بالتعريفات الجمركية على الواردات، تتطلب في الواقع العديد من اتفاقات التجارة التفضيلية انعدام التعريفات الجمركية على الواردات؛ وهذا ليس الحال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Esto entraña un pequeño beneficio efectivo, si es que entraña alguno, respecto de la constitución de barreras no arancelarias por aranceles. | UN | ويعني ذلك ضمناً جني منافع فعلية قليلة، إن وجدت، من الاستعاضة عن الحواجز غير الجمركية بالتعريفات. |
De otra forma, ¿para qué sirve la cooperación para el desarrollo productivo cuando existen restricciones arancelarias y no arancelarias al comercio? Queremos un trato justo. | UN | بعبارة أخرى، ما هي قيمة التعاون في تحقيق التنمية المنتجة عندما تفرض قيود تجارية تتعلق بالتعريفات وغيرها؟ نحن نريد معاملة منصفة. |
Estos están obligados a informar al Tribunal Supremo Electoral sobre las tarifas ordinarias de sus servicios, las que deberán ser aplicadas a la propaganda electoral. | UN | ويتعين على هذه اﻷخيرة إبلاغ المحكمة الانتخابية العليا بالتعريفات العادية لخدماتها، والتعريفات التي ستتطبق على الدعاية الانتخابية. |
Sin embargo, los obstáculos internacionales al comercio internacional en productos forestales, en especial los obstáculos no arancelarios, aún podrían afectar el acceso de los productos forestales al mercado internacional. | UN | غير أنه لا تزال هناك حواجز تعترض التجارة الدولية بالمنتجات الحرجية، وبخاصة الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الجمركية التي يمكن أن تكون عقبة أمام فرص وصول منتجات الغابات إلى اﻷسواق الدولية. |
Por lo que atañe a los derechos de aduana, los países en desarrollo pueden sacar provecho de su eliminación o reducción sustancial en una amplia gama de productos. | UN | ففيما يتعلق بالتعريفات قد تستفيد البلدان النامية من إلغاء التعريفات أو تخفيضها بمقدار كبير لترويج طائفة كبيرة من منتجاتها. |
Índice de restricción arancelaria general, por sector económico | UN | الرقم الكلي لمؤشر تقييد التجارة المرتبط بالتعريفات الجمركية بحسب القطاع الاقتصادي |