"بالتعليق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Observación
        
    • comentario
        
    • la suspensión
        
    • comentar
        
    • formular observaciones
        
    • observaciones acerca
        
    • las observaciones
        
    • formular comentarios
        
    • suspender
        
    • hacer observaciones
        
    Correlatora de la Observación general núm. 19, relativa al derecho a la seguridad social UN مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    Por lo que respecta a la Observación formulada por Alemania, expresa que, de no darse cierta importancia a los métodos nuevos, existe el peligro muy real de que entidades adjudicadoras que no tengan mucha experiencia no saquen el mejor provecho de la licitación. UN ولاحظت، فيما يتصل بالتعليق الذي أبداه ممثل ألمانيا، ان هناك خطرا حقيقيا يتمثل في أن جهات الاشتراء التي ليس لها خبرة قد لا تحصل على أفضل النتائج من المناقصة، ما لم تبرز اﻷساليب الجديدة، بقدر معين.
    Con respecto a la Observación acerca del papel de la División de Población, dijo que no tenía los vínculos operacionales necesarios para ayudar a los equipos de apoyo a los países. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    Las demoras improcedentes y la negativa a publicar los informes deberían ser objeto de comentario. UN وينبغي تناول عمليات التأخير وأوجه القصور المفرطة في نشر التقارير وذلك بالتعليق عليها.
    Con el simple incumplimiento por parte del comprador no se satisfacía el requisito de notificación de la suspensión. UN وأما الاقتصار على عدم الأداء من جانب المشتري فلا يمكن أن يفي باشتراط الإخطار بالتعليق.
    Con respecto a la Observación acerca del papel de la División de Población, dijo que no tenía los vínculos operacionales necesarios para ayudar a los equipos de apoyo a los países. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    La secretaría tomó nota de la Observación del representante del Japón, que se refiere en lo esencial al proyecto de guía. UN وقد أحاطت الأمانة علما بالتعليق الذي قدمه ممثل اليابان، والذي يتعلق بصفة أساسية بمشروع الدليل.
    Afirmó que el FNUAP había tomado nota de la Observación formulada por una delegación respecto del aumento de la coordinación sobre el terreno. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أحاط علما بالتعليق الذي ذكره أحد الوفود بشأن تعزيز التنسيق في الميدان.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha aportado una contribución significativa mediante la Observación general Nº 12. UN وقدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاماً مهماً بالتعليق العام 12.
    El único argumento irrefutable para no permitir que se agregue una opinión disidente es que su inclusión es perjudicial para la Observación general. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    En consecuencia, por respeto al Comité no insistirá en que se agregue su opinión disidente a la Observación general Nº 32. UN ومن ثم فإنه احتراماً للجنة لن يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام رقم 32.
    En vista de que el Sr. Amor no insiste en que su opinión disidente se agregue a la Observación general, da por terminado el asunto. UN وحيث إن السيد عمر لا يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام فإنه يعتبر أن المسألة قد حُسمت.
    Tomando nota con interés de la Observación general del Grupo de Trabajo sobre el derecho a conocer la verdad en relación con las desapariciones forzadas, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل المعني بالحق في معرفة حقيقة مصير المختفين قسراً،
    Tomando nota con interés de la Observación general del Grupo de Trabajo relativa a la desaparición forzada como delito de carácter continuo y, a ese respecto, recordando las disposiciones pertinentes de la Convención y la Declaración, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    Tomando nota con interés de la Observación general del Grupo de Trabajo sobre el derecho a conocer la verdad en relación con las desapariciones forzadas, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل المعني بالحق في معرفة حقيقة مصير المختفين قسراً،
    En consecuencia, los Estados Unidos desearían presentar en forma sumaria varias observaciones relativas al comentario general. UN لذلك فإن الولايات المتحدة تود إبداء عدد من الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام في شكل موجز على النحو التالي:
    En consecuencia, los Estados Unidos desearían presentar en forma sumaria varias observaciones relativas al comentario general. UN لذلك فإن الولايات المتحدة تود إبداء عدد من الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام في شكل موجز على النحو التالي:
    Miembro del grupo de redacción del comentario de la Carta de las Naciones Unidas. UN عضو محرر فيما يتصل بالتعليق على ميثاق اﻷمم المتحدة
    Al mismo tiempo, su delegación compartía la esperanza manifestada por la Misión Visitadora de que con el paso del tiempo dicho Decreto resultaría innecesario o, por lo menos, sus disposiciones relativas a la suspensión del presupuesto. UN وشاطر في الوقت نفسه أمل البعثة الزائرة في أن تتضاءل مع الزمن الحاجة الى اﻷمر أو، على اﻷقل، ﻷحكامه المتصلة بالتعليق.
    Quisiera comentar ahora algunos aspectos concretos de la Memoria del Secretario General. UN ولتسمحوا لي اﻵن بالتعليق على بعض الجوانب المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    Su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. UN وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء.
    Permítaseme formular algunas observaciones acerca de esos tres aspectos. UN اسمحوا لي بالتعليق على كل من هذه النقاط الثلاث.
    25. De conformidad con las observaciones generales que figuran como introducción de esta parte del informe, se propone el siguiente nuevo texto del artículo 7: UN ٢٥ - عملا بالتعليق العام المذكور أعلاه الذي استهل هذا الجزء من التقرير، يقترح إعادة صياغة المادة ٧ على النحو التالي:
    Como las comisiones ejercen sus facultades independientemente del Estado, el Gobierno no está en condiciones de formular comentarios sobre sus actividades. UN وبما أن اللجان تمارس سلطاتها بشكل مستقل عن الدولة، فليست الحكومة في وضع يسمح لها بالتعليق على أنشطة اللجان.
    Nuestra organización continental, la Unión Africana, también ha mantenido una posición de principios al suspender automáticamente a todo régimen que asuma el poder subvirtiendo el orden constitucional. UN كذلك التزمت منظمتنا القارية، الاتحاد الأفريقي، موقفا مبدئيا بالتعليق الآلي لعضوية أي نظام يصل إلى السلطة عن طريق الإطاحة بنظام دستوري.
    A la sesión asistieron funcionarios del Servicio de Gestión de Recursos Financieros que aclararon algunas cuestiones presupuestarias planteadas por la Junta, además de hacer observaciones sobre el citado documento financiero elaborado por la Secretaría. UN وكان موظفون من دائرة تنظيم الموارد المالية حاضرين وقد وضحوا بعض القضايا الخاصة بالميزانية والتي أثارها المجلس، بالاضافة إلى قيامهم بالتعليق على الوثيقة المالية المذكورة أعلاه التي أعدتها اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus