"بالتعليقات الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los comentarios que figuran
        
    • de las observaciones recibidas
        
    • en consideración el texto
        
    • de los comentarios recibidos
        
    • las observaciones que figuran
        
    • de las observaciones contenidas
        
    • las observaciones que se formulan
        
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados partes deben: UN ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي:
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: UN ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي:
    En un documento de antecedentes presentado a la Comisión se ofrece un resumen de las observaciones recibidas sobre el volumen 2 revisado, con inclusión de las consecuencias de las observaciones sobre los proyectos de los anexos. UN وتتضمن الوثيقة الأساسية التي قدمت إلى اللجنة موجزا بالتعليقات الواردة بشأن المجلد 2 المنقح، بما في ذلك آثار التعليقات على مشروعي المرفقين.
    Un resumen sinóptico de las observaciones recibidas y la manera en que se trataron está a disposición como documento UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/5. UN ويمكن الاطّلاع في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/5 على موجز مجدول بالتعليقات الواردة وبكيفية الاستجابة لها.
    122. Ucrania ha tomado en consideración el texto del párrafo 17 de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 122- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية للجنة.
    Su delegación acoge con satisfacción las observaciones que figuran en la perspectiva sobre la democratización y la sociedad civil. UN وأن وفده يرحب بالتعليقات الواردة في المنظور بشأن التحول إلى الديمقراطية والمجتمع المدني.
    La delegación de Chile toma nota en particular de las observaciones contenidas en el informe acerca de los expertos forenses, la impunidad y las medidas no privativas de libertad. UN ويحيط وفده بشكل خاص بالتعليقات الواردة في التقرير المتعلق بخبراء الطب الشرعي والإفلات من العقاب وتدابير عدم الحبس.
    3. Ucrania ha tomado en cuenta las observaciones que se formulan en el párrafo 9 de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 3- وأحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 9 من الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: UN ٨٤- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي:
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente Recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: UN 48- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها ما يلي:
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente Recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: UN 48- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها ما يلي:
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente Recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: UN 48- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها ما يلي:
    En el anexo a la presente nota figura un resumen sinóptico de las observaciones recibidas a ese respecto y la manera en que se tuvieron en cuenta en la preparación del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán. UN ويحتوي المرفق بهذه المذكرة على موجز مجدول بالتعليقات الواردة على الاقتراح الداخلي وبكيفية أخذها في الحسبان لدى إعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان.
    b) Se ha invitado a los interesados locales a formular observaciones y se ha facilitado a la entidad operacional designada un resumen de las observaciones recibidas junto con un informe sobre la forma en que se han tenido en cuenta; UN (ب) ودعوة أصحاب المصالح إلى تقديم تعليقاتهم، وتزويد الكيان التشغيلي المعين بموجز بالتعليقات الواردة إلى جانب تقرير ينص على كيفية إيلاء العناية الواجبة لأي من التعليقات الواردة؛
    b) Se ha invitado a los interesados locales a formular observaciones y se ha facilitado a la entidad operacional designada un resumen de las observaciones recibidas junto con un informe sobre la forma en que se han tenido en cuenta. UN (ب) دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم، وتقديم موجز بالتعليقات الواردة وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار؛
    b) Se ha invitado a los interesados locales a formular sus observaciones y se ha facilitado a la EOD un resumen de las observaciones recibidas junto con un informe sobre la forma en que se han tenido en cuenta. UN (ب) دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم، وتقديم موجز بالتعليقات الواردة وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار
    136. Ucrania ha tomado en consideración el texto del párrafo 14 de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 136- وأحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية للجنة.
    164. Ucrania ha tomado en consideración el texto del párrafo 26 de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos y Culturales. UN 164- وأحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con sujeción a las observaciones que figuran más adelante, sería en consecuencia mi intención designar a esos magistrados ad lítem para que prestaran servicios en el Tribunal en los juicios de las dos causas mencionadas. UN ورهنا بالتعليقات الواردة أدناه، فإنني أعتزم بالتالي تعيين هذين القاضيين المخصصين للعمل في المحكمة للفصل في القضيتين المعنيتين.
    Con sujeción a las observaciones que figuran en los párrafos 97 y 139, en las que se defiende la aprobación de un código de conducta unificado para todos los letrados, el Consejo recomienda que se adopten medidas para abordar la conducta indebida de los representantes letrados (párr. 134). UN 179 - رهنا بالتعليقات الواردة في الفقرتين 97 و 139 المؤيدة لاعتماد مدونة موحدة لقواعد سلوك جميع المستشارين القانونيين، يوصي المجلس باتخاذ تدابير للتعامل مع سوء سلوك الممثلين القانونيين (الفقرة 134).
    Exhorta a las autoridades apropiadas a que tomen nota de las observaciones contenidas en el párrafo 4 de la nota del Secretario General (A/49/845/Add.1). UN وحث السلطات المختصة على اﻹحاطة علما بالتعليقات الواردة في الفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام )A/49/845/Add.1(.
    Ghana toma nota de las observaciones que se formulan en los párrafos 80 a 83 del informe de la CCAAP pero no apoya algunas de las recomendaciones referentes a ciertos capítulos del presupuesto, en particular el capítulo 8 (Asuntos jurídicos). UN 65 - وغانا تحيط علما بالتعليقات الواردة في الفقرات 80 إلى 83 من تقرير اللجنة الاستشارية، ولكنها لا توافق على بعض ما أوصت به هذه اللجنة بشأن أبواب بعينها من أبواب الميزانية، وخاصة الباب 8 (الشؤون القانونية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus