Asia sudoriental, África septentrional, América Latina y Asia oriental están próximas a lograr el acceso universal a la enseñanza primaria. | UN | وتقترب مناطق جنوب شرق آسيا، وشمال أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وشرق آسيا من تحقيق الالتحاق الجماعي بالتعليم الابتدائي. |
En 66 de 108 países, la matrícula femenina en la enseñanza primaria y secundaria es inferior en un 10% como mínimo. | UN | ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان. |
En 66 de 108 países, la matrícula femenina en la enseñanza primaria y secundaria es inferior en un 10% como mínimo. | UN | ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان. |
También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. | UN | وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء. |
Al respecto, era necesario aumentar la matrícula de las niñas en la educación primaria y secundaria y vigilar la deserción escolar. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد، زيادة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي والثانوي ومكافحة انقطاعهن عن الدراسة. |
El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
La región mantiene un lugar relativamente destacado en cuanto a tasas de alfabetización y matriculación en la enseñanza primaria. | UN | ولا تزال المنطقة متقدمة نسبيا من حيث معدلات محو اﻷمية والالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
En el capítulo IV se da un ejemplo de la aplicación de las investigaciones cualitativas a un estudio de evaluación de la enseñanza primaria en las zonas rurales en Malí. | UN | ويرد في الفصل الرابع مثال على تطبيق البحث النوعي على دراسة تقدير لمنطقة ريفية فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في مالي. |
67. Problemas patentes que afectan a la enseñanza primaria son la deserción escolar y el ingreso tardío a la escuela. | UN | ٧٦- ومن المشكلات الواضحة التي تضر بالتعليم الابتدائي معدل التوقف عن متابعة التعليم والالتحاق المتأخر بالنظام الدراسي. |
La Gran Hural del Estado aprobó las leyes relativas a la enseñanza primaria, secundaria y terciaria en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الشعب اﻷعلى في عام ١٩٩٥ القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
Los países en desarrollo en su conjunto han logrado aumentar la tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria hasta más del 80%; | UN | وحققت البلدان النامية ككل نسبة صافية للالتحاق بالتعليم الابتدائي تزيد على 80 في المائة؛ |
Aunque en los países en desarrollo las tasas netas de matrícula en la enseñanza primaria han mejorado, todavía son desiguales los adelantos en los diferentes países. | UN | وبالرغم من تحسن صافي معدلات القيد بالتعليم الابتدائي في البلدان النامية، يظل هناك تفاوت في تقدم فرادى البلدان. |
La Presidencia de la Asamblea, sin embargo, sólo logró el consenso sobre la ley relativa a la enseñanza primaria y secundaria. | UN | بيد أن رئاسة الجمعية لم تتوصل إلى توافق في الآراء إلا بشأن القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
:: Escasa asistencia de las niñas a los centros de enseñanza secundaria, detalles insuficientes sobre la enseñanza primaria gratuita y el aumento de la alfabetización entre las mujeres. | UN | :: انخفاض معدلات انتظام الفتيات في الدراسة في مؤسسات التعليم الثانوي وقصور التفاصيل المتصلة بالتعليم الابتدائي المجاني وبزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة بين صفوف النساء؛ |
Con la enseñanza primaria está relacionado también el concepto del programa de desarrollo en la primera infancia. | UN | ويتصل أيضا مفهوم برنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. | UN | وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء. |
Por ejemplo, el octavo plan de desarrollo de la India se propone el logro de la educación primaria y la atención sanitaria universales para el año 2000. | UN | فعلى سبيل المثال، ترمي خطة التنمية الثامنة في الهند الى شمول الجميع بالتعليم الابتدائي والرعاية الصحية بحلول سنة ٢٠٠٠. |
El Ministerio de Educación, que administraba anteriormente estas actividades, a partir de ahora se ocupará exclusivamente de la educación (primaria y secundaria). | UN | أما وزارة التعليم، التي كانت تدير هذه اﻷنشطة في السابق، فستهتم بالتعليم الابتدائي والثانوي فقط. |
El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
El 47% de los 4.079.816 estudiantes matriculados en educación primaria son niñas y un 53% son niños. | UN | و ٤٧ في المائة من اﻟ ٨١٦ ٠٧٩ ٤ تلميذا الملتحقين بالتعليم الابتدائي بنات، و ٥٣ في المائة أولاد. |
Desde 1990, la proporción de niños que asisten a la escuela primaria ha seguido aumentando en todas las regiones. | UN | ونسبة اﻷطفال الملتحقين بالتعليم الابتدائي تواصل الزيادة في جميع المناطق منذ عام ١٩٩٠. |
Hasta ahora se han transferido al gobierno territorial los servicios de inspección laboral y comercio exterior y están en proceso de transferencia los de educación primaria y la reglamentación de las minas y la energía. | UN | وقد نقلت حتى الآن الى حكومة الإقليم الخدمات المتعلقة بالتفتيش العمالي وبالتجارة الخارجية، وأما تلك المتعلقة بالتعليم الابتدائي وتنظيم وإدارة شؤون التعدين والطاقة فهي على وشك نقلها الى حكومة الإقليم. |
Tasa bruta de matriculación en primaria - niñas | UN | المعدل الإجمالي لالتحاق الإناث بالتعليم الابتدائي |
ii) La tasa neta de matrícula en enseñanza primaria y la tasa bruta de matrícula en enseñanza primaria desglosadas por Dzongkhags para 2008 indican mejoras en la relación de matriculación de niñas con respecto a niños. | UN | ' 2` يدل المعدل الإرشادي الصافي للالتحاق بالتعليم الابتدائي والمعدل الإرشادي الإجمالي للالتحاق بالتعليم الابتدائي في كل مقاطعة على حدة لعام 2008 على تحسّن نسبة الفتيات إلى الفتيان في الالتحاق. |
Durante el período que abarca el presente informe, las inversiones en el segundo ciclo educacional no han aumentado en medida comparable con las de la enseñanza básica. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، يلاحظ أن الاستثمارات بالتعليم في هذه المرحلة لم تتعرض للنمو بالقياس إلى الاستثمارات المتصلة بالتعليم الابتدائي. |
La Ley de enseñanza primaria ha sido recientemente modificada para reforzar ese derecho. | UN | وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق. |
Evolución de la tasa de cobertura neta del nivel primario (2001-2007) | UN | التغييرات في صافي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي |
El Gobierno prevé lograr la plena matriculación en escuelas primarias para el año 2015. | UN | وتخطط الحكومة لتحقيق نسبة التحاق كامل بالتعليم الابتدائي بحلول سنة 2015. |