"بالتعيينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los nombramientos
        
    • contratación
        
    • nombramiento
        
    • designaciones
        
    • las propuestas
        
    • los contratos
        
    • de nombramientos
        
    • contrataciones
        
    • con nombramientos
        
    • designación del personal
        
    Para los nombramientos de corta duración, la práctica regular sería la capacitación en el servicio. UN وفيما يتعلق بالتعيينات ﻷجل قصير، يجري اﻷخذ بالتدريب في مكان العمل كممارسة منتظمة.
    En relación con los nombramientos temporales, la Comisión recordó que se preveía que la duración fuera inferior a un año. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة.
    Ese grupo de trabajo debería evaluar los resultados de los actuales proyectos experimentales relativos a los nombramientos de duración limitada. UN كما ينبغي للفريق العامل أن يقيم نتائج المشاريع التجريبية الجارية المتصلة بالتعيينات المحدودة المدة.
    En menor medida, esos informes también contienen proyecciones sobre contratación, separación de servicio y jubilación. UN كذلك تتضمن التقارير، إلى مدى أقل، معلومات تتعلق بالتعيينات وانتهاء الخدمة وإسقاطات التقاعد.
    Las cartas de nombramiento para los contratos de duración limitada se refieren a un nombramiento por un período específico. UN فرسائل التعيين المتعلقة بالتعيينات المحددة المدة تتعلق بتعيين الموظفين لفترة محددة.
    En los nombramientos no se tiene en cuenta el sexo de los candidatos. UN ونوع الجنس لا يشكل اعتبارا يذكر عند القيام بالتعيينات.
    Es también la región menos representada en los nombramientos para ocupar puestos principales. UN وهي أيضا اﻷقل تمثيلا فيما يتعلق بالتعيينات في المناصب العليا.
    Todos los nombramientos se hacen por mérito y son supervisados por el Comisionado Independiente de nombramientos Públicos. UN وتتم جميع التعيينات على أساس الجدارة، وتخضع لرصد المفوض المستقل المعني بالتعيينات العامة.
    El decreto exacerbó las tensiones políticas, ya que la oposición sostenía que el Presidente no había acatado la legislación al hacer los nombramientos. UN وزاد المرسوم من تفاقم التوتر السياسي، حيث احتجت المعارضة بأن الرئيس لم يتبع القانون عند قيامه بالتعيينات.
    Su delegación concede gran importancia a la transparencia y la eficiencia en relación con los nombramientos para puestos de alto nivel. UN واختتم بقوله إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة للشفافية والفعالية فيما يتصل بالتعيينات في الوظائف الرفيعة المستوى.
    Por consiguiente, para colmar una laguna evidente de la Ley, el Presidente efectuó los nombramientos utilizando el mismo procedimiento que los presidentes que lo habían precedido antes de que se aprobara la 17ª enmienda. UN وبناء عليه، قام الرئيس، ردّاً على ما يشكل بوضوح ثغرة في القانون ذي الصلة، بالتعيينات اللازمة على غرار ما قام به أسلافه من الرؤساء قبل اعتماد التعديل السابع عشر.
    En relación con los nombramientos de plazo fijo, todas las organizaciones contestaron que habían respondido adecuadamente a sus necesidades. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المحددة المدة، أفادت جميع المنظمات أنها تلبي احتياجاتها.
    En cuanto a los nombramientos temporales, la mayoría de las organizaciones contestaron que habían respondido adecuadamente a sus necesidades. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أفادت معظم المنظمات بأنها تلبي احتياجاتها.
    Por ello, nosotros celebramos los nombramientos hechos recientemente por el Secretario General de nuevos funcionarios en el nivel de Secretario General Adjunto, para atender asuntos administrativos y financieros. UN ولذلك، ترحب بالتعيينات اﻹضافية التي أجراها اﻷمين العام مؤخرا في وظائف عليا، برتبة أمين عام مساعد، تشمل الشؤون الادارية والمالية.
    Por lo demás, el orador opina que convendría proceder a efectuar los nombramientos para llenar las vacantes antes de que se inicie el examen del proyecto de presupuesto por programas. UN وخلص المتحدث الى القول إنه يرى كذلك من الجدير القيام بالتعيينات في المناصب الشاغرة قبل البدء باستعراض مشروع الميزانية البرنامجية.
    En menor medida, esos informes también contienen proyecciones sobre contratación, separación de servicio y jubilación. UN كذلك تتضمن التقارير، إلى مدى أقل، معلومات تتعلق بالتعيينات وانتهاء الخدمة وإسقاطات التقاعد.
    Irregularidades en la contratación de la UNMIK (informe de asesoramiento) UN مخالفات متصلة بالتعيينات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Las directrices también se han aplicado en medida limitada en lo que hace al nombramiento por el Gobierno de miembros de órganos normativos y delegaciones oficiales. UN ولقد تم تطبيق ذلك أيضا، على نحو محدود، فيما يتصل بالتعيينات الحكومية في هيئات رسم السياسات الوفود الحكومية الرسمية.
    Recomendar designaciones para puestos jurídicos y judiciales del Gobierno UN التوصية بالتعيينات اللازمة في المناصب القانونية والقضائية لدى الحكومة
    Desde entonces, varias Partes proponentes habían proporcionado información adicional, que el Grupo de Evaluación había examinado al seguir evaluando las propuestas. UN ومنذ ذلك الوقت، قدَّمت عدة أطراف مطالبة بالتعيينات معلومات إضافية، نظر فيها الفريق أثناء مواصلة تقييمه للتعيينات.
    Estaba considerando también la posibilidad de conceder una prima en el caso de los contratos de duración limitada. UN كما تنظر في تطبيق دفع علاوتها فيما يتعلق بالتعيينات المحدودة المدة.
    El Departamento de Justicia ha terminado de preparar la lista de nombramientos que han de ser aprobados por el Representante Especial del Secretario General. UN وقد أتمت إدارة العدل إعداد قائمة بالتعيينات التي سيقرها الممثل الخاص للأمين العام.
    Aclaró que los puestos correspondientes a los proyectos se financiaban con otros recursos y observó que el Fondo consultaba invariablemente con el Gobierno nacional las contrataciones internacionales en un país determinado. UN وأوضحت أن وظائف المشاريع تمول من الموارد الأخرى. ولاحظت أن الصندوق يقوم على نحو ثابت بالتشاور مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بالتعيينات الدولية في بلد بعينه.
    ii) Mayor porcentaje de mujeres candidatas a ocupar puestos del cuadro orgánico o categorías superiores con nombramientos de un año como mínimo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمرشحات في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    De hecho, en vista de las responsabilidades que tiene el poder judicial, podría muy bien entenderse que la necesidad de sensibilización a la igualdad de los sexos hiciera necesario incluir esa perspectiva en un órgano que se ocupa de la designación del personal judicial. UN والواقع أنه بالنظر إلى مسؤوليات الجهاز القضائي، قد يُفهم من تعزيز الوعي بالقضايا الجنسانية المتعلقة بتطبيق القانون على أنه يقتضي إدراج هذا البعد في هيئة تُعنى بالتعيينات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus