La empresa se encarga de la inspección de los trabajos realizados por contratistas locales a los efectos del control de calidad. | UN | وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة. |
Los grupos de inspección de armas químicas revisaron 213 piezas marcadas de equipo de fabricación de productos químicos de doble uso. | UN | وقامت أفرقة الرصد الكيميائي بالتفتيش على ٢١٣ قطعة من معدات اﻹنتاج الكيمائي مزدوجة الاستعمال المميزة بالبطاقات. |
La inspección de las condiciones de almacenamiento de sustancias tóxicas como el cloro y el amoníaco se ha realizado tanto en los almacenes civiles como militares. | UN | كما اضطلع بالتفتيش على ظروف تخزين المواد السمية مثل الكلور والأمونيا في المواقع العسكرية والمدنية على السواء. |
Esto puede lograrse sancionando la Ley de inspección del trabajo y también reduciendo los impuestos sobre los ingresos. | UN | ويمكن تحقيق ذلك باعتماد القانون الخاص بالتفتيش على العمل، فضلاً عن تخفيض الضرائب على الدخل. |
Es por eso que hago inspecciones de uniformes a diario. | TED | ولهذا أقوم بالتفتيش على الزي الرسمي يوميًّا. |
El equipo inspeccionó los cuarteles, los centros de entrenamiento militar y los lugares de tránsito de los grupos de oposición armada que se suman a las Fuerzas Armadas y sensibilizó a unos 800 efectivos militares y sus comandantes sobre el reclutamiento de niños. | UN | وقام الفريق بالتفتيش على الثكنات، ومراكز التدريب العسكرية ومراكز المرور العابر للجماعات المتمردة المسلحة التي تنضم للقوات المسلحة وقام بتوعية زهاء 800 من الأفراد العسكريين وقادتهم بشأن تجنيد الأطفال. |
El lugar también fue inspeccionado regularmente por el OIEA. | UN | كما قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتفتيش على الموقع بصورة منتظمة. |
El Iraq ha violado las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las relativas a la inspección de armas, durante mucho tiempo. | UN | وينتهك العراق منذ فترة طويلة قرارات مجلس الأمن، وخاصة المتصلة بالتفتيش على الأسلحة. |
El Director reconoció que no existía un sistema de inspección de prisiones por un órgano independiente. | UN | واعترف بعدم وجود نظام لقيام هيئة مستقلة بالتفتيش على السجون. |
Actualmente, esos delitos menores aparecen contemplados en dos leyes, la Ley sobre la inspección de trabajo y la Ley de Empleo. | UN | وتعرف هذه الجنح حاليا في قانونين هما القانون المتعلق بالتفتيش على العمل والقانون المتعلق بالعمالة. |
En cambio, muy rara vez las leyes contienen disposiciones sobre la inspección de libros y archivos por la aduana en los locales del comerciante. | UN | وفضلاً عن ذلك، يندر أن تتضمن القوانين أحكاماً للجمارك بالتفتيش على الدفاتر والسجلات في مقار التجار. |
A su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos relacionados con la ejecución de sentencias comprenden los de transporte de las personas condenadas y su viaje escoltado, y los gastos de viaje relacionados con la inspección de las prisiones. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، أن التكاليف المتصلة بإنفاذ الأحكام تشمل تكاليف نقل المدانين والسفر المتعلقة بحراستهم وتكاليف السفر المرتبط بالتفتيش على السجون. |
Con respecto a la inspección de las instalaciones de encarcelamiento, en 2001 se prevén seis visitas, en cada una de las cuales participarán dos funcionarios del Tribunal, durante dos días en total. | UN | وفيما يتعلق بالتفتيش على مرافق الاحتجاز، من المقرر القيام في عام 2001 بست زيارات، يشارك في كل زيارة موظفان من موظفي المحكمة لفترة مجموعها يومان. |
El Gobierno central también puede ordenar la inspección de las cuentas o los registros de una asociación o la verificación de sus libros y cuentas. | UN | ويمكن أيضا للحكومة المركزية أن تأمر بالتفتيش على حسابات/سجلات أي رابطة أو بمراجعة دفاترها وحساباتها. |
Por consiguiente, dicho Registro lleva a cabo la inspección de todos los puertos y remite periódicamente sus informes al Ministerio de Transporte Marítimo para que tome las medidas oportunas. | UN | وبناء على ذلك، يقوم سجل الملاحة الهندي بالتفتيش على جميع الموانئ ويرسل تقاريره إلى وزارة الملاحة بصفة دورية لاتخاذ الإجراءات الضرورية. |
Los centros educativos privados funcionarán bajo la inspección del Estado. | UN | وتقوم الدولة بالتفتيش على عمل مراكز التعليم الخاص. |
El Gobierno del Japón acoge con beneplácito el acuerdo voluntario sobre salvaguardias que concertaron todos los Estados poseedores de armas nucleares y la aceptación de la inspección del OIEA en algunas de sus instalaciones nucleares. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بإبرام جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اتفاق الضمانات الطوعية وبقبول قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتفتيش على بعض مرافقها النووية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos también brindó asesoramiento en la elaboración de políticas en materia de inspecciones de armas para la IPTF y sobre cuestiones relativas a los derechos de propiedad y las repatriaciones en el cantón de Sarajevo. | UN | كما أسدى المكتب القانوني المشورة في وضع السياسة المتعلقة بالتفتيش على اﻷسلحة من أجل قوة الشرطة الدولية وفيما يتعلق بقضايا الممتلكات والعودة في كانتون سراييفو. |
Al cabo de ocho años la OIG ha hecho inspecciones de las operaciones del ACNUR en 86 países pero hay otros que todavía no han sido inspeccionados. | UN | وبعد ثماني سنوات نجد أن مكاتب المفتش العام قد قام بالتفتيش على عمليات المفوضية في 86 بلداً، لكنه لم يجر أي تفتيش على العمليات الأخرى حتى الآن. |
El Grupo visitó el Togo en junio de 2005 e inspeccionó los dos helicópteros Mi-8T que eran objeto, evidentemente, de renovación. | UN | 117 - وزار الفريق توغو في حزيران/يونيه 2005، وقام بالتفتيش على المروحيتين اللتين من طراز Mi-8T، حيث كان واضحا أنهما تخضعان لعملية تجديد. |
El Grupo señala que ha inspeccionado más envíos de materias primas que en el marco de mandatos anteriores. | UN | ويلاحظ الفريق أنه قام بالتفتيش على كمية أكبر من شحنات المواد الخام عن تلك التي فُحصت في الولايات السابقة. |
En cambio, el nivel inferior está integrado por los navieros y los explotadores que siguen evadiendo o haciendo caso omiso de las normas y reglamentaciones convenidas y que en el futuro se verán sometidos a inspecciones a bordo y en tierra cada vez más frecuentes, y verán limitado su acceso a determinadas rutas y fletadores. | UN | أما المستوى الأدنى، الذي هو نقيض الأعلى، فيتألف من ملاك السفن والقائمين بتشغيلها الذين يواصلون الالتفاف حول القواعد والأنظمة أو يتجاهلونها وسيكونون في المستقبل مستهدفين بشكل متزايد بالتفتيش على متن السفن وفي المكاتب وستتاح لهم إمكانية محدودة للوصول إلى بعض طرق التجارة والمؤجرين. |
Éstas deberán realizar una inspección y comprobar que dichas compañías practican un manejo ambientalmente racional en consonancia con estas recomendaciones y con las directrices preparadas por el grupo de proyecto 3.1. | UN | ويجب أن تقوم السلطات المختصة بالتفتيش على هذه الشركات والتحقق من أنها تمارس الإدارة السليمة بيئياً اتساقاً مع هذه التوصيات ومع المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق المشروع 3-1. |