"بالتفوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • superioridad
        
    • excelencia
        
    • supremacía
        
    • superior
        
    • superiores
        
    Permítaseme decir sinceramente y en voz alta que no hemos cedido el control territorial para comprometernos en la superioridad económica. UN اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي.
    Esa exclusión implica un sentimiento latente e inconfesado de superioridad por parte de la mayoría y hace renacer sutilmente el racismo en su formulación biológica e intelectual. UN ويتضمن هذا اﻹبعاد إحساسا كامنا وغير معترف به بالتفوق لدى اﻷغلبية يتخذ شكلا مستترا، مما يؤدي الى إنعاش العنصرية في هيئتيها البيولوجية والفكرية.
    Tal como lo subrayó un universitario: " Refleja parcialmente el sentido estadounidense de superioridad en materia de derechos humanos. UN وكما بيّن أحد الجامعيين: " فهو يعكس جزئياً الشعور اﻷمريكي بالتفوق في اﻷمور المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Espero un compromiso absoluto de lograr un nivel de excelencia por parte de los administradores y del personal de las Naciones Unidas. Esto incluye la adhesión a las más altas normas de conducta. UN أتوقع من مديري وموظفي اﻷمم المتحدة التزاما تاما بالتفوق المهني، ويشمل هذا التقيد بأسمى معايير السلوك.
    Un discurso significativo no puede estar limitado por los parámetros restringidos o por un sentido despótico de supremacía cultural. UN وأي تبادل مجد لﻷفكار لا يمكن أن ينحصر في نطاق معالم ضيقة تحدد له تحديدا أو أن يطغى فيه اﻹحساس المتغطرس بالتفوق الثقافي.
    Este enfoque se alza poderosamente contra los prejuicios, las ideas preconcebidas, la demonización del otro y el sentimiento de superioridad sobre otras sociedades y culturas. UN إنه يقف بقوة ضد التحيز والأفكار المبتذلة، أو تحويل الآخرين إلى شياطين والشعور بالتفوق على بقية المجتمعات والثقافات.
    Las ideas occidentales de superioridad, fortalecidas por su tecnología y la adopción de una economía capitalista, brindaron a los occidentales la capacidad y el derecho de trasladar mano de obra de una parte a otra de Asia. UN والأفكار الغربية بالتفوق على الآخرين تدعمها ما لديها من تكنولوجيا واتباع اقتصاد رأسمالي منح أولئك الذين يقيمون في الغرب القدرة والحق في نقل الأيدي العاملة من أحد الأنحاء في آسيا إلى الأخرى.
    Si un arma confiere a su poseedor la seguridad de la victoria, es fácil entender que éste siempre quiera conservar su superioridad estratégica. UN الأسلحة تضمن النصر لحائزيها ومن السهل إدراك أن حائزيها يريدون دائما الاحتفاظ بالتفوق الاستراتيجي.
    La interpretación y la práctica de la democracia como una toma de decisiones por el gobierno de la mayoría se consideró como una expresión de superioridad. UN وليس تفسير الديمقراطية وتطبيقها كأداة لصنع القرارات من جانب الأغلبية الحاكمة إلا مثالاً على ذلك الشعور بالتفوق.
    Observando con profunda preocupación que en muchas partes del mundo persisten doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas basadas en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري والتفرد العرقي في أنحاء عديدة من العالم،
    La dominación política se ha justificado a menudo por la profunda convicción en la superioridad cultural. UN وغالباً ما تأسست الهيمنة السياسية على الاقتناع الراسخ بالتفوق الثقافي.
    El orador atribuye esos casos a una mentalidad sustentada en la superioridad de una raza sobre otra y hace un llamamiento para que se aplique de inmediato el Programa de Acción de Durban. UN وهذه الحالات ترجع إلى الإيمان بالتفوق العنصري، وينبغي القيام على الفور بتنفيذ برنامج عمل ديربان.
    Esa superioridad numérica puede entrañar una idea de superioridad de los varones respecto de las muchachas, ya que se citan como ejemplo con mayor frecuencia. UN وهذا التفوق العددي يمكن أن يولِّد شعورا بالتفوق لدى الفتيان بالنسبة إلى الفتيات، لأنهم غالبا ما يُذكرون كأمثلة.
    Su creciente sentido de superioridad se basa en la suposición errónea de que sus valores, culturas y sistemas judiciales son mejores que los de los demás. UN ويقوم الإحساس الزائد لدى البعض بالتفوق على افتراض خاطئ بسمو قيمه وثقافاته ونظم العدالة لديه على ما سواها.
    Ciertas peligrosas tendencias recientes derivadas de un sentimiento de superioridad cultural y de propósitos maliciosos han denigrado a las religiones y perjudicado los derechos humanos. UN والاتجاهات الخطيرة الأخيرة النابعة من الشعور بالتفوق الثقافي والنيات الخبيثة تسيء إلى الأديان وتضر بحقوق الإنسان.
    Sabes, todos los que ingresan en las fuerzas de la ley tienen cierto aire de superioridad moral. Open Subtitles تعرف,كل من ينضم للقوى الأمنية لديه ذلك الشعور بالتفوق الأخلاقي
    El deprimente bajo funcionamiento de las Naciones Unidas, demostrado por su fracaso en impedir la agresión serbia y aplicar sus propias resoluciones, ha proporcionado a los agresores serbios una sensación de superioridad sobre las propias Naciones Unidas, además de superioridad militar sobre sus víctimas. UN إن هذا الوضع المتردي الذي وصلت إليه اﻷمم المتحـــــدة في عجزها عن لجم العدوان الصربي وعن تنفيذ قراراتها قد منح المعتدي الصربي شعورا بالتفوق على اﻷمم المتحدة ذاتها إلى جانب تفوقه العسكري على ضحيته.
    Ese Premio constituye el reconocimiento internacional más prestigioso de la excelencia en el ámbito de la administración pública. UN وتَمنح هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالتفوق في مجال الخدمة العامة.
    Sin embargo, subrayamos que cualquier normativa en materia de recursos humanos aprobada por el Secretario General necesita cumplir con los requisitos de diversidad geográfica y equilibrio en materia de género sin poner en entredicho la excelencia de la calidad del personal, que es la fuerza de la Organización. UN ولكننا نود أن نؤكد أن أية سياسة للموارد البشرية يعتمدها الأمين العام يجب أن تحقق حتميات التنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، دون المساس بالتفوق في كفاءة الموظفين الذين يشكلون قوة المنظمة.
    Con ello se garantizará que el personal dispone de las competencias necesarias para poner en práctica la nueva dirección estratégica, por ejemplo, en términos de orientación hacia los resultados, dedicación a la excelencia y formación de alianzas y asociaciones estratégicas. UN وسيكفل هذا تمتع الموظفين بالكفاءات اللازمة لتطبيق التوجه الاستراتيجي الجديد، وذلك مثلا من حيث وجهة النتائج، والالتزام بالتفوق وتشكيل التحالفات والشراكات الاستراتيجية.
    En cualquier caso, la supremacía militar no dará lugar a la solución definitiva. UN وعلى أية حال، فإن الحل النهائي لن يتحقق بالتفوق العسكري.
    Entonces, al principio me sentía superior a estos chicos, y estaba satisfecha con mi fe más convencional. TED حسنا ، شعرت في البداية بالتفوق حقا على هؤلاء الصبية، ومعتدة بنفسي في إيماني الأكثر تقليدية.
    A los adultos les gusta sentirse superiores. Open Subtitles . يحب البالغون بأن يشعروا بالتفوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus