"بالتقارير الإثناسنوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los informes bienales
        
    • los informes anuales
        
    Los resultados del cuestionario para los informes bienales indican que se han registrado algunos hechos positivos en ese sentido. UN وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    Ello se desprende claramente del análisis de los datos reunidos mediante el cuestionario para los informes bienales. UN ويتضح هذا من تحليل البيانات المجموعة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    En la Parte II se incorporarán algunas de las esferas antes abordadas en el cuestionario para los informes bienales. UN وسوف يتضمّن الجزء الثاني بعض المجالات المتناولة في السابق في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    H. Cuestionario para los informes bienales (CIB), seguimiento, evaluación, Declaración política de 2009 UN حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009
    8. Se llevó a cabo un análisis de las respuestas a la parte VI del cuestionario para los informes bienales. UN 8- وقد أُجري تحليل للردود على أسئلة الجزء السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    La Secretaría ha podido complementar la información del cuestionario para los informes bienales con la aportada por organizaciones internacionales, organismos regionales y órganos especializados. UN وقد تمكنت الأمانة بفضل المعلومات الواردة من منظمات دولية ووكالات إقليمية وهيئات خبراء من تكميل المعلومات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    23. De los cuatro tipos principales de intervenciones terapéuticas que figuran en el cuestionario para los informes bienales, el tratamiento de sustitución fue el menos frecuencte. UN 23- وكان تنفيذ العلاج الإبدالي من المخدرات هو الأقل شيوعا من بين تدخلات العلاج الرئيسية الأربع التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Sin embargo, la información complementaria regional indica que la ejecución de programas especiales en las cárceles es mucho más común en esa región de lo que muestran los resultados regionales del cuestionario para los informes bienales. UN بيد أن المعلومات الإقليمية التكميلية تشير إلى أن تنفيذ برامج خاصة في السجون أكثر شيوعا بكثير في المنطقة مما تشير إليه الاستنتاجات الإقليمية المستخلصة من الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية.
    65. El cuestionario para los informes bienales fue el primer intento de seguir de cerca y de forma integral las actividades de los Estados Miembros a escala mundial. UN 65- كان الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية أول محاولة لرصد ما بذلته الدول الأعضاء رصدا شاملا على النطاق العالمي.
    El presente informe abarca el quinto y último ciclo de presentación de informes relativos a la sección V ( " Lucha contra el blanqueo de dinero " ) del cuestionario para los informes bienales. UN ملخّص يشمل هذا التقرير فترة الإبلاغ الخامسة والنهائية فيما يتعلق بالقسم الخامس، عن مكافحة غسل الأموال، من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Las medidas adoptadas por los Estados Miembros para luchar contra el blanqueo de dinero aumentaron notablemente en todas las esferas comprendidas en el cuestionario para los informes bienales. UN وقد ازدادت بقدر ملحوظ التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة غسل الأموال في جميع المناطق التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Sin embargo, en las preguntas sobre la legislación relativa al embargo preventivo, incautación y decomiso del producto del delito, los datos de los cuestionarios para los informes bienales dan porcentajes de aplicación plena, mientras que los datos combinados indican que sólo el 90% de los países analizados cumple en este aspecto. UN ومن جانب آخر، أظهرت البيانات المستمدة من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية معدلات الامتثال التام فيما يتعلق بمسألة سن تشريعات خاصة بتجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، في حين أظهرت البيانات المدمجة أن 90 في المائة فقط من البلدان التي خضعت للتحليل تمتثل لهذه المسألة.
    Este análisis permite concluir que algunos Estados Miembros sobrevaloraron sus medidas en las respuestas que dieron al cuestionario para los informes bienales. UN واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    44. En total, 107 Estados respondieron a la sección VII del cuestionario para los informes bienales correspondiente al quinto ciclo de presentación de información. UN 44- وردّ ما مجموعه 107 دول على الباب السابع من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية المتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة.
    36. Los Estados Miembros deben continuar demostrando su compromiso con la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones, rellenando exhaustivamente el cuestionario para los informes bienales y presentándolo con puntualidad. UN 36- وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء إبداء التزامها بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين من خلال تقديم ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية كاملة وفي الوقت المناسب.
    Si bien los Estados Miembros habían adoptado el cuestionario para los informes bienales como instrumento fundamental de evaluación de los progresos, la tasa de respuesta era en general relativamente baja, pues únicamente un 31% de los Estados Miembros habían respondido en los tres ciclos de presentación de informes. UN ورغم أنّ الدول الأعضاء اعتمدت الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية بصفته الأداة الرئيسية لتقييم التقدّم المحرز، فإن المستوى العام لتقديم الردود كان منخفضا نسبيا حيث لم يردّ سوى 31 في المائة من الدول الأعضاء خلال دورات الإبلاغ الثلاث جميعها.
    En esa reunión el Grupo de Amigos consideró la posibilidad de que se introdujesen cambios en relación con el examen decenal con objeto de disponer de más tiempo para los preparativos y para que los Estados Miembros pudiesen analizar la información reunida mediante, entre otras cosas, el cuestionario para los informes bienales. UN وخلال ذلك الاجتماع، نظر فريق أصدقاء رئيس اللجنة في التغييرات التي يمكن إدخالها على التقييم العشري للأهداف والغايات الذي تقوم به اللجنة بغية إتاحة وقت كاف للقيام بالأعمال التحضيرية ووقت كاف للدول الأعضاء لتحليل البيانات التي جُمعت بوسائل منها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Con todo, las respuestas al cuestionario para los informes bienales indican que las intervenciones preventivas como parte de la reacción mundial para contrarrestar el problema de la droga han sido escasas en el mejor de los casos, y en muchas regiones han seguido siendo insuficientes. UN ورغم ما تقدم فإن ما ورد من ردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية يشير إلى أن ما أحرز من تقدم في استخدام الوقاية كجزء من التصدي العالمي لمشكلة المخدرات كان متواضعا في أفضل الحالات، وظل غير كاف في مناطق عديدة.
    3. En el presente informe figuran un resumen y un análisis de todas las respuestas recibidas de los Estados Miembros en los cinco ciclos de presentación de informes del cuestionario para los informes bienales sobre los progresos realizados en las esferas que se han señalado antes. UN 3- ويحتوي هذا التقرير على ملخّص وتحليل لجميع الردود الواردة من الدول الأعضاء في فترات الإبلاغ الخمس للاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المجالات المبيّنة أعلاه.
    Todas las regiones: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua, 2006-2007 UN جميع المناطق: المقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007
    21. A juzgar por el cuestionario para los informes anuales, disminuyó la proporción de gobiernos que notificaron haber adoptado medidas para detectar la fabricación clandestina de estimulantes de tipo anfetamínico (53% en el ciclo de 2002-2004 frente al 63% en el de 2000-2002). UN 21- وبحسب الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية كان هناك تراجع في نسبة الحكومات التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لكشف صنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة سرية (53 في المائة في الفترة 2002-2004 مقابل 63 في المائة في الفترة 2000-2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus