"بالتقدم الذي تحرزه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados por
        
    • los progresos de
        
    • los avances logrados por
        
    • de los progresos efectuados
        
    • los adelantos alcanzados por
        
    Primero, es necesario aumentar la conciencia del público acerca de los progresos realizados por las Naciones Unidas en la creación de instrumentos y normas internacionales. UN أولها، هو ضرورة توعية الجماهير بالتقدم الذي تحرزه الأمم المتحدة في وضع الصكوك والمعايير الدولية.
    La Junta expresó en general satisfacción con los progresos realizados por el ACNUR en la aplicación de las IPSAS. UN وقد أعرب المجلس عن سروره، بوجه عام، بالتقدم الذي تحرزه المفوضية في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El apoyo debería condicionarse a los progresos realizados por las autoridades congoleñas en el establecimiento de una cadena de suministro de las FARDC que funcione debidamente. UN وينبغي أن يكون الدعم مشروطا بالتقدم الذي تحرزه السلطات الكونغولية نحو إنشاء سلسلة إمداد ناجعة داخل القوات المسلحة الكونغولية.
    Algunos miembros del Consejo reconocieron los progresos de Libia en hacer avanzar la transición. UN ونوه بعض أعضاء المجلس بالتقدم الذي تحرزه ليبيا في المضي قدما بالمرحلة الانتقالية.
    También es importante señalar los avances logrados por la Secretaría en la aplicación de la gestión de los riesgos institucionales. UN 11 - ويجدر أيضا التنويه بالتقدم الذي تحرزه الأمانة العامة في تطبيق نهج إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Una delegación pidió que la secretaría mantuviera a la Junta informada de los progresos efectuados en la elaboración del nuevo programa para los niños correspondiente al próximo siglo. UN وطلب أحد الوفود أن تستمر اﻷمانة في إعلام المجلس بالتقدم الذي تحرزه بشأن وضع جدول اﻷعمال الجديد من أجل اﻷطفال في القرن المقبل.
    Se sugirió que se preparara un inventario y evaluación de esas actividades y que se mejoraran las formas de supervisión y presentación de informes respecto de los adelantos alcanzados por el sector en pos del objetivo del turismo sostenible. UN واقتُرح إعداد قائمة بهذه المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة وأوجه التحسن في مجالَي الرصد واﻹبلاغ فيما يتعلق بالتقدم الذي تحرزه الصناعة نحو تحقيق أهداف السياحة المستدامة ووضع تقييم لهذه المبادرات وأوجه التحسن.
    El Comité de los Derechos del Niño pidió al Alto Comisionado que lo mantuviera informado de los progresos realizados por los Estados partes en la aplicación de las recomendaciones del Comité y, en consecuencia, de toda necesidad de asistencia con ese fin. UN ٣٨ - وقد طلبت لجنة حقوق الطفل إلى المفوض السامي أن يبقيها على علم بالتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ توصيات اللجنة، وبالتالي بما يلزم من مساعدة في تحقيق هذا الغرض.
    n) Pide que se tenga informado al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros de los progresos realizados por la OACNUR para mejorar sus sistemas y procedimientos de adquisición internacional, en particular su respuesta a las observaciones de la Junta de Autores respecto de esta cuestión; UN )ن( تطلب موالاة ابلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية بالتقدم الذي تحرزه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تحسين أنظمتها واجراءاتها المتعلقة بعمليات الشراء الدولية، وخاصة مدى استجابتها للملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة؛
    Párr. 29 n) Pide que se tenga informado al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros de los progresos realizados por el ACNUR para mejorar sus sistemas y procedimientos de adquisición internacional, en particular su respuesta a las observaciones de la Junta de Auditores respecto de esta cuestión; UN الفقرة ٢٩)ن( تطلب موالاة إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بالتقدم الذي تحرزه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تحسين أنظمتها وإجراءاتها المتعلقة بعمليات الشراء الدولية، وخاصة مدى استجابتها للملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة؛
    3. Acoge con beneplácito también los progresos realizados por ONU-Mujeres en la dirección de las iniciativas de evaluación de las cuestiones de género en todo el sistema y la participación activa de la Entidad en las evaluaciones conjuntas y solicita a ONU-Mujeres que siga presentando a la Junta Ejecutiva informes de evaluación conjunta y la respuesta de la dirección a las evaluaciones conjuntas; UN ٣ - يرحب أيضا بالتقدم الذي تحرزه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة جهود تقييم المسائل الجنسانية على نطاق المنظومة، والمشاركة النشطة للهيئة في التقييمات المشتركة، ويطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل تقديم تقارير التقييم المشتركة وردود الإدارة على التقييمات المشتركة إلى المجلس التنفيذي؛
    3. Acoge con beneplácito también los progresos realizados por ONU-Mujeres en la dirección de las iniciativas de evaluación de las cuestiones de género en todo el sistema y la participación activa de la Entidad en las evaluaciones conjuntas, y solicita a ONU-Mujeres que siga presentando a la Junta Ejecutiva informes de evaluación conjunta y la respuesta de la dirección a las evaluaciones conjuntas; UN ٣ - يرحب أيضا بالتقدم الذي تحرزه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة جهود تقييم المسائل الجنسانية على نطاق المنظومة، والمشاركة النشطة للهيئة في التقييمات المشتركة، ويطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل تقديم تقارير التقييم المشتركة وردود الإدارة على التقييمات المشتركة إلى المجلس التنفيذي؛
    n) Pide que se tenga informado al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros de los progresos realizados por la OACNUR para mejorar sus sistemas y procedimientos de adquisición internacional, en particular su respuesta a las observaciones de la Junta de Autores respecto de esta cuestión; UN )ن( تطلب إبقاء اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية على علم بالتقدم الذي تحرزه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تحسين أنظمتها واجراءاتها المتعلقة بعمليات الشراء الدولية، وخاصة مدى استجابتها للملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة؛
    Tal vez desee mantener el carácter interactivo del examen y ampliarlo mediante presentaciones nacionales voluntarias, la presentación de evaluaciones por escrito de los progresos realizados por los Estados Miembros, la preparación de análisis y los coloquios conjuntos de la Comisión y la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres para continuar mejorando el seguimiento y la aplicación de sus orientaciones sobre políticas. UN وقد ترغب في المحافظة على الطابع التفاعلي الذي يتسم به الاستعراض، وأن توسع نطاقه بتقديم العروض الطوعية الوطنية، والبيانات الكتابية المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء، والدراسات التحليلية، وعقد حلقات النقاش المشتركة بين اللجنة والمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة سعياً لزيادة تعزيز متابعة توجيه اللجنة السياساتي وتنفيذه.
    Habida cuenta de la solicitud del Gobierno de Guatemala de una prórroga del mandato de la MINUGUA en 2004, iniciaré consultas con los Estados Miembros interesados y mantendré informada a la Asamblea de los progresos de esas conversaciones. UN وفي ضوء طلب حكومة غواتيمالا تمديدا لولاية البعثة لغاية عام 2004، سأبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة وسأُبقي الجمعية على علم بالتقدم الذي تحرزه هذه المحادثات.
    El Grupo de Apoyo a las Operaciones sigue en forma regular las actividades para mantener al día las respuestas de la administración en lo relativo a la evaluación, dado que las medidas de fondo están directamente vinculadas a los progresos de la iniciativa de la gestión basada en los resultados. UN ويقوم فريق دعم العمليات بالمتابعة على نحو منتظم لاستكمال رد الإدارة على التقييم، لأن الإجراءات الرئيسية ترتبط بشكل مباشر بالتقدم الذي تحرزه مبادرة الإدارة القائمة على النتائج.
    5. Pide además al Secretario Ejecutivo que informe a los miembros y miembros asociados, por conducto del Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión, de los avances logrados por la Comisión en la aplicación de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996; UN ٥ - يطلب كذلك من اﻷمين التنفيذي أن يبلغ اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، عن طريق اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة، بالتقدم الذي تحرزه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في سبيل تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ المؤرخ ٤٢ أيار/ مايو ٦٩٩١؛
    5. Pide además al Secretario Ejecutivo que informe a los miembros y miembros asociados, por conducto del Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión, de los avances logrados por la Comisión en la aplicación de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996; UN ٥ - يطلب كذلك من اﻷمين التنفيذي أن يبلغ اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، عن طريق اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة، بالتقدم الذي تحرزه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في سبيل تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ المؤرخ ٤٢ أيار/ مايو ٦٩٩١؛
    Una delegación pidió que la secretaría mantuviera a la Junta informada de los progresos efectuados en la elaboración del nuevo programa para los niños correspondiente al próximo siglo. UN وطلب أحد الوفود أن تستمر اﻷمانة في إعلام المجلس بالتقدم الذي تحرزه بشأن وضع جدول اﻷعمال الجديد من أجل اﻷطفال في القرن المقبل.
    Se sugirió que se preparara un inventario y evaluación de esas actividades y que se mejoraran las formas de supervisión y presentación de informes respecto de los adelantos alcanzados por el sector en pos del objetivo del turismo sostenible. UN واقتُرح إعداد قائمة بهذه المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة وأوجه التحسن في مجالَي الرصد واﻹبلاغ فيما يتعلق بالتقدم الذي تحرزه الصناعة نحو تحقيق أهداف السياحة المستدامة ووضع تقييم لهذه المبادرات وأوجه التحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus