"بالتقرير الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el primer informe
        
    • del primer informe
        
    • el informe inicial
        
    • primer informe de
        
    Cuestiones planteadas y recomendaciones formuladas en el primer informe UN المسائل والتوصيات المتعلقة بالتقرير الأول
    En ese contexto, acogemos con agrado el primer informe del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la seguridad de la información. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقرير الأول لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة أمن المعلومات التابع للأمم المتحدة.
    La Junta agradece los comentarios positivos hechos en relación con el primer informe bienal sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وأعرب عن شكر المجلس على التعليقات الإيجابية التي أبديت فيما يتعلق بالتقرير الأول الذي يصدر كل سنتين بشأن مدى تطبيق توصياته.
    Alienta a la Unión Europea el hecho de que se hayan emprendido una serie de medidas con miras a mejorar la eficacia y la eficiencia del funcionamiento del Tribunal de conformidad con las recomendaciones del primer informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría. UN ويشــعر الاتحــاد اﻷوروبــي بالارتياح ﻷن عددا من التدابير يجري تنفيذه لتحسين كفــاءة عمــل المحكمة وفعاليته، عملا بالتقرير الأول لمكتب خدمات الداخلية التابع لﻷمانة العامة.
    293. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial del Estado Parte, que es amplio y detallado y que señala muchas dificultades. UN 293- ترحب اللجنة بالتقرير الأول الشامل والتفصيلي من الدولة الطرف الذي أشار إلى مصاعب عديدة.
    382. Los miembros acogieron complacidos el primer informe, en el que se exponían los antecedentes del tema y se enumeraban las principales cuestiones que podrían abordarse. UN 382- رحَّب المتكلمون بالتقرير الأول الذي عرض خلفية للموضوع وأورد القضايا الرئيسية التي يمكن معالجتها.
    Quisiéramos expresar nuestro regocijo ante el primer informe del Secretario General sobre el conjunto de medidas que se han puesto en práctica en los niveles nacional, regional y mundial para contribuir a la aplicación de esta importante alianza. UN ونرحب بالتقرير الأول الذي أعده الأمين العام لاستعراض الإجراءات التي اتخذناها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، للإسهام في تنفيذ هذه الشراكة الكبرى.
    Las delegaciones acogieron favorablemente el primer informe del Relator Especial y algunas de ellas se pronunciaron a favor del enfoque general adoptado en él. UN 101 - رحبت الوفود بالتقرير الأول للمقرر الخاص، وأيد بعضها النهج العام المتبع في التقرير.
    Es más, en el segundo informe sólo se resumieron los argumentos expuestos en los debates sobre el primer informe que tuvieron lugar en la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión. UN وفضلا عن ذلك، اقتصر التقرير الثاني على موجز للنقاط المطروحة أثناء المناقشات المتعلقة بالتقرير الأول التي شهدتها لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة على التوالي.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el primer informe de la Junta de Auditores sobre la marcha de la aplicación de las IPSAS. UN 31 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير الأول لمجلس مراجعي الحسابات بشأن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En este sentido, acogieron con beneplácito el primer informe del Representante Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los niños en conflictos armados y se comprometieron a apoyar las actividades destinadas a aliviar el sufrimiento de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالتقرير الأول الذي رفعه المقرر الخاص لدى منظمة الأمم المتحدة بشأن وضع الأطفال في النزاعات المسلحة والتزموا بتقديم الدعم للنشاطات الرامية إلى تحسين وضع الأطفال الذين يعانون من نزاع مسلح.
    11. El orador encomia el primer informe de la Organización Mundial del Turismo y el Código Ético Mundial para el Turismo adoptado por la Organización en 1999. UN 11 - وأعرب عن ترحيبه بالتقرير الأول الذي أعدته المنظمة العالمية للسياحة والمدوّنة العالمية لأخلاقيات السياحة التي اعتمدتها المنظمة في سنة 1999.
    58. Las delegaciones vieron con muy buenos ojos el primer informe conjunto de PNUD y el UNFPA al Consejo Económico y Social y señalaron que esa práctica debería continuar. UN 58 - ورحبت الوفود بالتقرير الأول من نوعه المشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأشار هؤلاء إلى ضرورة استمرار هذه الممارسة.
    Durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, las delegaciones presentes en la Sexta Comisión acogieron favorablemente el primer informe del Relator Especial y algunas de ellas se pronunciaron a favor del enfoque general adoptado en él. UN 22 - خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، رحبـت الوفود في اللجنة السادسة، بالتقرير الأول للمقرر الخاص، وأيـَّـد بعضها النهج العام المتبع في التقرير.
    El 28 de febrero de 2011, el Consejo emitió una declaración de la Presidencia (SPRST/2011/5) en que acogía con beneplácito el primer informe de la Ombudsman. UN وفي 28 شباط/فبراير 2011، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (SPRST/2011/5)، رحب فيه بالتقرير الأول المقدم من أمينة المظالم.
    El Consejo acogió con beneplácito el primer informe de la Ombudsman, tomó nota de sus observaciones y expresó su intención de responder en el marco de la prórroga del mandato en junio de 2011. UN ورحب المجلس بالتقرير الأول المقدم من أمينة المظالم وأحاط علماً بملاحظاتها؛ وأعرب عن اعتزامه الاستجابة لمطالبها في إطار تجديد الولاية في حزيران/يونيه 2011.
    el primer informe del Experto independiente tiene por objeto colocar el mandato en un contexto histórico, presentar algunas de las cuestiones más destacadas que tienen que ver con la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente, y describir el programa de actividades actual y previsto. UN والمقصود بالتقرير الأول للخبير المستقل هو وضع الولاية التي مُنحها في سياقها التاريخي وعرض بعض القضايا العالقة ذات الصلة بالعلاقة القائمة بين حقوق الإنسان وبين البيئة وبيان برنامج الأنشطة الجارية وتلك المزمع تنفيذها.
    Los Ministros tomaron nota con satisfacción del primer informe del Grupo Multidisciplinario de Acción Internacional contra el Terrorismo, establecido en noviembre último. UN ورحّب الوزراء بالتقرير الأول للفريق المتعدد التخصصات المعني بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب والذي تم تشكيله في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    2. Pide que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examine las recomendaciones pertinentes del primer informe del Grupo de Expertos Jurídicos durante el sexagésimo primer período de sesiones, UN " 2 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تنظر في التوصيات ذات الصلة الواردة بالتقرير الأول لفريق الخبراء القانونيين خلال دورتها الحادية والستين،
    1. Toma nota con aprecio del primer informe del Secretario General sobre la armonía con la naturaleza; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير الأول للأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة؛
    98. Aun cuando observa el gran retraso en su presentación, el Comité acoge con agrado el informe inicial del Estado Parte, que abarca los acontecimientos ocurridos desde la independencia del país, así como el diálogo con la delegación acerca de la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN 98- رغم أن اللجنة لاحظت التأخر الطويل في تقديم التقرير فإنها رحبت بالتقرير الأول من الدولة الطرف الذي يغطي الحوادث التي وقعت منذ استقلال البلاد، وبالحوار مع الوفد بشأن تطبيق أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus