"بالتقنيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las técnicas
        
    • de técnicas
        
    • mediante técnicas
        
    • sobre técnicas
        
    • técnicas y
        
    • con las tecnologías
        
    El conocimiento de las técnicas subyacentes al comercio electrónico exige por consiguiente una formación suplementaria específica. UN ومن ثم فإن اﻹلمام بالتقنيات التحتية للتجارة الالكترونية يتطلب تدريباً اضافياً محدداً.
    Esas actividades consisten en funciones permanentes que cambian muy poco con el tiempo salvo, quizás, en lo que respecta a las técnicas utilizadas. UN وتشكل هذه الأنشطة وظائف دائمة وتتغير قليلاً مع الزمن باستثناء ما يتعلق بالتقنيات المستخدمة.
    ii) una definición que de algún modo estuviera vinculada con las técnicas científicas actuales conllevaría el riesgo de que no se pudiera aplicar a futuras técnicas, todavía desconocidas. UN `2` أن تعريفاً يرتبط بشكل ما بالتقنيات العلمية الجارية يتهدده خطر عدم إمكان التطبيق على تقنيات مقبلة ليست معروفة بعد؛
    Y como soy muy de técnicas, me encantó el proyecto, pues tocaría todas las técnicas. TED ولأني مساعد تقني أحببت المشروع الذي مكنني من التلاعب بالتقنيات
    La Comisión Consultiva encomia a la Misión por los avances realizados en la redacción del documento del presupuesto (A/58/661) mediante técnicas basadas en resultados. UN 15 - تشيد اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته البعثة في إعداد وثيقة ميزانيتها (A/58/661) بالاستعانة بالتقنيات المرتكزة على النتائج.
    En otros informes se hace hincapié en el aprovechamiento de las técnicas tradicionales de lucha contra la degradación de las tierras. UN بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي.
    Los expertos examinaron también los tipos de criterios que se deberían aplicar para evaluar las alternativas en comparación con las técnicas y prácticas convencionales. UN كما بحث الخبراء نوعية المعايير التي ينبغي استخدامها لتقييم البدائل عند مقارنتها بالتقنيات والممارسات التقليدية.
    * La organización de talleres de sensibilización y creación de redes de gran envergadura y de conferencias de alto nivel sobre las técnicas financieras; UN :: تنظيم حلقات عمل كبيرة وذات ربط شبكي لنشر الوعي، وكذا تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى، فيما يتعلق بالتقنيات المالية.
    También tiene que ver con las técnicas y procedimientos capaces de reducir las repercusiones de los peligros y riesgos para la economía, así como para la población y el medio ambiente. UN كما أنها تتعلق بالتقنيات والإجراءات الكفيلة بتقليص آثار المضار والمخاطر على الاقتصاد والسكان والبيئة.
    Se mejoran así los conocimientos de las mujeres sobre las técnicas agrícolas científicas a fin de potenciar su papel en la adopción de decisiones agrícolas. UN ويجري تحسين معرفة المرأة بالتقنيات الزراعية العلمية من أجل تعزيز دورهن في عملية صنع القرارات في المجال الزراعي.
    Y, sin embargo, nuestras edificaciones están bastante limitadas por las técnicas y las incertidumbres que han sido parte de ellas. TED و لكن مبانينا هي الى حد كبير محدودة بالتقنيات والعجائب و التى أصبحت جزءا منها.
    ii) Impartir capacitación en las técnicas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales, reforzar las campañas de sensibilización y educación ambiental y difundir conocimientos al respecto; y UN ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتثقيف البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛
    ii) Impartir capacitación en las técnicas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales, reforzar las campañas de sensibilización y educación ambiental y difundir conocimientos al respecto; y UN ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتثقيف البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛
    (ii) impartir capacitación en las técnicas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales, reforzar las campañas de sensibilización y educación ambiental y difundir conocimientos al respecto; y UN ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتعليم البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛
    También se viene atribuyendo creciente importancia a la tarea de recopilar y difundir los conocimientos sobre las técnicas de ordenación de tierras y las estrategias para enfrentar la situación utilizadas con éxito por las comunidades en todas las tierras secas. UN كما يجري زيادة التركيز على اﻷعمال الرامية الى جمع ونشر المعرفة المتصلة بالتقنيات الناجحة ﻹدارة اﻷراضي واستراتيجيات المكافحة التي تستعملها المجتمعات المحلية في جميع أنحاء اﻷراضي الجافة.
    En el complejo mundo actual del comercio internacional no es posible negociar buenos acuerdos si no se está al corriente de las técnicas financieras innovadoras y de las refinadas estructuras jurídicas y fiscales, o si se carece de conocimientos especializados en toda una serie de otras disciplinas. UN تقتضي الاتفاقات الناجحة في بيئة اﻷعمال الدولية المعقدة الحالية دراية كاملة بالتقنيات المالية المبتكرة والهياكل القانونية والضريبية البالغة التطور، وكذلك إلماماً بطائفة متنوعة من فروع المعرفة اﻷخرى.
    La División Mixta FAO/OIEA de técnicas Nucleares en la Agricultura y la Alimentación (RIFA) proporciona apoyo técnico para esas actividades de asistencia. UN وتقدم الشعبة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعنية بالتقنيات النووية في اﻷغذية والزراعة، الدعم التقني لهذه المساعدة.
    La Comisión Consultiva encomia a la Misión por los avances realizados en la redacción del documento del presupuesto (A/58/661) mediante técnicas basadas en resultados. UN تشيد اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته البعثة في إعداد وثيقة ميزانيتها (A/58/661) بالاستعانة بالتقنيات المرتكزة على النتائج.
    Durante 1996 los estudios sobre técnicas basadas en el cálculo de duración lograron los resultados siguientes: UN وخلال عام ١٩٩٦، حققت الدراسات المتعلقة بالتقنيات القائمة على حساب اﻷمد الزمني ما يلي:
    Estamos dispuestos a trabajar en las mejoras que se introduzcan en esta esfera mediante el uso de nuevas técnicas y tecnologías. UN ونحن مستعدون للعمل على إدخال تحسينات في هذا المضمار تشمل الأخذ بالتقنيات والتكنولوجيات الجديدة.
    En las cumbres de los Alpes, los habitantes de estas montañas han aprendido a controlar las amenazas de avalancha con las tecnologías más modernas. Open Subtitles ، عاليا ً في جِبال الالب تعلم أهالي الجبال السيطرة على تهديدات الانهيارات الثلجية .بالتقنيات الحديثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus