El conocimiento de las técnicas subyacentes al comercio electrónico exige por consiguiente una formación suplementaria específica. | UN | ومن ثم فإن اﻹلمام بالتقنيات التحتية للتجارة الالكترونية يتطلب تدريباً اضافياً محدداً. |
Esas actividades consisten en funciones permanentes que cambian muy poco con el tiempo salvo, quizás, en lo que respecta a las técnicas utilizadas. | UN | وتشكل هذه الأنشطة وظائف دائمة وتتغير قليلاً مع الزمن باستثناء ما يتعلق بالتقنيات المستخدمة. |
ii) una definición que de algún modo estuviera vinculada con las técnicas científicas actuales conllevaría el riesgo de que no se pudiera aplicar a futuras técnicas, todavía desconocidas. | UN | `2` أن تعريفاً يرتبط بشكل ما بالتقنيات العلمية الجارية يتهدده خطر عدم إمكان التطبيق على تقنيات مقبلة ليست معروفة بعد؛ |
Y como soy muy de técnicas, me encantó el proyecto, pues tocaría todas las técnicas. | TED | ولأني مساعد تقني أحببت المشروع الذي مكنني من التلاعب بالتقنيات |
La Comisión Consultiva encomia a la Misión por los avances realizados en la redacción del documento del presupuesto (A/58/661) mediante técnicas basadas en resultados. | UN | 15 - تشيد اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته البعثة في إعداد وثيقة ميزانيتها (A/58/661) بالاستعانة بالتقنيات المرتكزة على النتائج. |
En otros informes se hace hincapié en el aprovechamiento de las técnicas tradicionales de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي. |
Los expertos examinaron también los tipos de criterios que se deberían aplicar para evaluar las alternativas en comparación con las técnicas y prácticas convencionales. | UN | كما بحث الخبراء نوعية المعايير التي ينبغي استخدامها لتقييم البدائل عند مقارنتها بالتقنيات والممارسات التقليدية. |
* La organización de talleres de sensibilización y creación de redes de gran envergadura y de conferencias de alto nivel sobre las técnicas financieras; | UN | :: تنظيم حلقات عمل كبيرة وذات ربط شبكي لنشر الوعي، وكذا تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى، فيما يتعلق بالتقنيات المالية. |
También tiene que ver con las técnicas y procedimientos capaces de reducir las repercusiones de los peligros y riesgos para la economía, así como para la población y el medio ambiente. | UN | كما أنها تتعلق بالتقنيات والإجراءات الكفيلة بتقليص آثار المضار والمخاطر على الاقتصاد والسكان والبيئة. |
Se mejoran así los conocimientos de las mujeres sobre las técnicas agrícolas científicas a fin de potenciar su papel en la adopción de decisiones agrícolas. | UN | ويجري تحسين معرفة المرأة بالتقنيات الزراعية العلمية من أجل تعزيز دورهن في عملية صنع القرارات في المجال الزراعي. |
Y, sin embargo, nuestras edificaciones están bastante limitadas por las técnicas y las incertidumbres que han sido parte de ellas. | TED | و لكن مبانينا هي الى حد كبير محدودة بالتقنيات والعجائب و التى أصبحت جزءا منها. |
ii) Impartir capacitación en las técnicas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales, reforzar las campañas de sensibilización y educación ambiental y difundir conocimientos al respecto; y | UN | ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتثقيف البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
ii) Impartir capacitación en las técnicas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales, reforzar las campañas de sensibilización y educación ambiental y difundir conocimientos al respecto; y | UN | ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتثقيف البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
(ii) impartir capacitación en las técnicas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales, reforzar las campañas de sensibilización y educación ambiental y difundir conocimientos al respecto; y | UN | ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتعليم البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
También se viene atribuyendo creciente importancia a la tarea de recopilar y difundir los conocimientos sobre las técnicas de ordenación de tierras y las estrategias para enfrentar la situación utilizadas con éxito por las comunidades en todas las tierras secas. | UN | كما يجري زيادة التركيز على اﻷعمال الرامية الى جمع ونشر المعرفة المتصلة بالتقنيات الناجحة ﻹدارة اﻷراضي واستراتيجيات المكافحة التي تستعملها المجتمعات المحلية في جميع أنحاء اﻷراضي الجافة. |
En el complejo mundo actual del comercio internacional no es posible negociar buenos acuerdos si no se está al corriente de las técnicas financieras innovadoras y de las refinadas estructuras jurídicas y fiscales, o si se carece de conocimientos especializados en toda una serie de otras disciplinas. | UN | تقتضي الاتفاقات الناجحة في بيئة اﻷعمال الدولية المعقدة الحالية دراية كاملة بالتقنيات المالية المبتكرة والهياكل القانونية والضريبية البالغة التطور، وكذلك إلماماً بطائفة متنوعة من فروع المعرفة اﻷخرى. |
La División Mixta FAO/OIEA de técnicas Nucleares en la Agricultura y la Alimentación (RIFA) proporciona apoyo técnico para esas actividades de asistencia. | UN | وتقدم الشعبة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعنية بالتقنيات النووية في اﻷغذية والزراعة، الدعم التقني لهذه المساعدة. |
La Comisión Consultiva encomia a la Misión por los avances realizados en la redacción del documento del presupuesto (A/58/661) mediante técnicas basadas en resultados. | UN | تشيد اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته البعثة في إعداد وثيقة ميزانيتها (A/58/661) بالاستعانة بالتقنيات المرتكزة على النتائج. |
Durante 1996 los estudios sobre técnicas basadas en el cálculo de duración lograron los resultados siguientes: | UN | وخلال عام ١٩٩٦، حققت الدراسات المتعلقة بالتقنيات القائمة على حساب اﻷمد الزمني ما يلي: |
Estamos dispuestos a trabajar en las mejoras que se introduzcan en esta esfera mediante el uso de nuevas técnicas y tecnologías. | UN | ونحن مستعدون للعمل على إدخال تحسينات في هذا المضمار تشمل الأخذ بالتقنيات والتكنولوجيات الجديدة. |
En las cumbres de los Alpes, los habitantes de estas montañas han aprendido a controlar las amenazas de avalancha con las tecnologías más modernas. | Open Subtitles | ، عاليا ً في جِبال الالب تعلم أهالي الجبال السيطرة على تهديدات الانهيارات الثلجية .بالتقنيات الحديثة |