La información presentada sobre las medidas judiciales y administrativas era limitada y la relativa a la composición demográfica de la población era incompleta. | UN | فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة. |
Al propio tiempo, toda revisión deberá realizarse sobre el entendido de que, en la composición del Consejo, es necesario alcanzar una distribución geográfica equitativa, tanto en la asignación de sitios no permanentes, como en la composición global. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يجري كل تنقيح على أساس أن اﻷمر يستلزم التوصل، في تكوين مجلس اﻷمن، الى توزيع جغرافي عادل، سواء فيما يتعلق بتخصيص المقاعد غير الدائمة، أو بالتكوين العالمي. |
El censo es necesario porque las cifras tan dispares sobre la composición étnica de la población del país crea tirantez. | UN | ويعتبر إجراء التعداد أمرا ضروريا ﻷن الاختلافات الواسعة في اﻷرقام المتعلقة بالتكوين اﻹثني لسكان البلد تسبب حالات توتر. |
La cuestión restante se refiere a la composición y los efectivos de la Fuerza necesarios para cumplir el mandato actual. | UN | وتتصل المسألة المتبقية بالتكوين والقوام اللازمين للقوة للاضطلاع بولايتها الحالية. |
Aparte de este aspecto, ambos regímenes tienen una composición similar. | UN | وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان من حيث المسائل المتصلة بالتكوين. |
El Comité asimismo lamenta la falta de precisión de los datos sobre la composición de la población del Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضا لعدم دقة البيانات المتعلقة بالتكوين السكاني للدولة الطرف. |
Además, pese a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, continúa el establecimiento en masa de colonos turcos, distorsionando de esta manera la composición demográfica de la isla. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ما زال التوطين التركي الواسع النطاق مستمرا بلا هوادة، مما يخل بالتكوين الديمغرافي للجزيرة. |
Respecto de la cuestión de la composición étnica de la población peruana, el representante afirmó que en los cuestionarios utilizados en el empadronamiento nacional de 1993 no figuraba ninguna pregunta sobre la etnia o la raza, pues el Estado seguía la política de no ahondar las diferencias raciales. | UN | وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية. |
45. Las cifras relativas a la composición geográfica de esas corrientes ponen de manifiesto grandes diferencias entre países en desarrollo. | UN | ٥٤- وتبين اﻷرقام المتعلقة بالتكوين الجغرافي لهذه التدفقات وجود اختلافات كبيرة فيما بين البلدان النامية. |
Respecto de la cuestión de la composición étnica de la población peruana, el representante afirmó que en los cuestionarios utilizados en el empadronamiento nacional de 1993 no figuraba ninguna pregunta sobre la etnia o la raza, pues el Estado seguía la política de no ahondar las diferencias raciales. | UN | وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية. |
A menudo, sus constituciones y sus leyes se han copiado de otros países sin que se tuvieran en cuenta ni se respetaran la composición étnica ni la cultura locales; | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تم نسخ دساتيرها وقوانينها من دساتير وقوانين بلدان أخرى، دون الاهتمام بالتكوين اﻹثني المحلي أو الثقافة المحلية، أو احترامهما؛ |
Este acuerdo, cuyos términos figuran en el documento ISBA/C/L.3, no prejuzga la composición general del Comité de Finanzas en elecciones futuras ni, en particular, las reivindicaciones de los grupos regionales. | UN | وقد تحقق هذا الاتفاق، الذي ترد شروطه في الوثيقة ISBA/C/L.3، دون اﻹخلال بالتكوين العام للجنة المالية بالنسبة للانتخابات في المستقبل، ولا سيما بالنسبة لمطالب المجموعات اﻹقليمية. |
Las reclamaciones formuladas en la declaración de un portavoz oficial del Iraq no parecen tener en cuenta la realidad de la composición de los equipos de inspectores. | UN | والادعاءات الواردة في تصريح الناطق الرسمي العراقي لا تأخذ في الاعتبار على ما يبدو الوقائع فيما يتعلق بالتكوين العام لفريق المفتشين. |
La Secretaría considera sumamente importante que en todo el proceso se apliquen criterios de transparencia, y procura informar rápidamente acerca de la composición probable de una misión a todos los países que han ofrecido su contribución. | UN | وتولي اﻷمانة العامة اهتماما بالغا لكفالة الشفافية في جميع مراحل العملية، وتعمل على سرعة إبلاغ جميع من عرضوا تقديم مساهمات بالتكوين المتوقع للبعثة. |
384. El Comité lamenta la falta de información sobre la composición demográfica del país. | UN | 384- وتأسف اللجنة لافتقار التقرير إلى معلومات تتعلق بالتكوين الديمغرافي للبلد. |
384. El Comité lamenta la falta de información sobre la composición demográfica del país. | UN | 384- وتأسف اللجنة لافتقار التقرير إلى معلومات تتعلق بالتكوين الديمغرافي للبلد. |
55. El Comité expresa su inquietud ante la falta de datos estadísticos sistemáticos sobre la composición étnica de la población ecuatoriana. | UN | 55- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتساق البيانات الإحصائية المتعلقة بالتكوين الإثني للسكان الإكوادوريين. |
Invita a los Estados Partes a que hagan cuanto esté a su alcance por incluir, en sus informes en virtud del artículo 9, la información pertinente sobre la composición demográfica de la población mencionada en las disposiciones del artículo 1 de la Convención. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
20. La información sobre la composición sectorial de la salidas de IED de los países en desarrollo es limitada. | UN | 20- غير أن المعلومات المتعلقة بالتكوين القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية محدودة. |
Invita a los Estados Partes a que hagan cuanto esté a su alcance por incluir, en sus informes en virtud del artículo 9, la información pertinente sobre la composición demográfica de la población mencionada en las disposiciones del artículo 1 de la Convención. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |