"بالتكيف الهيكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ajuste estructural
        
    Proyecto de directrices sobre el ajuste estructural UN مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي
    Se están disipando gradualmente los temores que suscitó el ajuste estructural de la industria. UN كما بدأت المخاوف المتعلقة بالتكيف الهيكلي للصناعة تهدأ تدريجيا.
    Otros capítulos se refieren a los productos básicos y la tecnología en sus relaciones con el ajuste estructural para la transición al desarme. UN وتتناول فصول أخرى مسألة السلع اﻷساسية والتكنولوجيا من حيث علاقتها بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    Al asumir estas funciones, las empresas también contribuyen a alcanzar objetivos sociales y económicos más amplios, como reducir la pobreza o acelerar el ajuste estructural. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من حدة الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    i) Fusión del mandato del Experto Independiente sobre ajuste estructural y el Relator Especial sobre la deuda externa UN `1` دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية؛
    i) Fusión del mandato del Experto Independiente sobre ajuste estructural y el Relator Especial sobre la deuda externa UN `1` دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية؛
    Se habían fusionado dos mandatos, los relativos al ajuste estructural y a la deuda externa. UN وأدمجت الولايتان المتعلقتان بالتكيف الهيكلي والدين الخارجي.
    Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa UN الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والديون الخارجية
    Generalmente esas iniciativas de reforma formaban parte de programas de ajuste estructural más amplios. UN وقد شكلت مبادرات الإصلاح هذه في معظم الحالات جزءاً من برامج أوسع نطاقاً تتعلق بالتكيف الهيكلي.
    Varios países que llevaron a cabo un ajuste estructural en el decenio de 1980, especialmente en América Latina, crearon fondos especiales de inversión social como medio de establecer una red de seguridad para los más vulnerables. UN وقد أنشأ عدد من البلدان التي مرت بالتكيف الهيكلي في الثمانينات، ولاسيما في أمريكا اللاتينية، صناديق استثمار اجتماعي خاصة كوسيلة لتوفير شبكات اﻷمان ﻷكثر الفئات ضعفا.
    Tras la guerra y el nuevo deterioro de la relación de intercambio registrado en la economía de Rwanda, se vio amenazado el fundamento mismo de nuestro programa de ajuste estructural. UN وإثر إندلاع الحـرب والتدهــور الجديــد فــي معدلات التبادل التجاري مما أضر باقتصاد رواندا، بات العمود الفقري لبرنامجنا الخاص بالتكيف الهيكلي مهددا.
    En los documentos de exposición de problemas se examinan los resultados de los estudios jurídicos sobre la condición y los derechos de la mujer, así como la relación entre la mujer y el ajuste estructural. UN والورقات المتعلقة بالقضايا تنظر في نتائج الدراسات القانونية المتعلقة بمركز المرأة وحقوقها، وعلاقة المرأة بالتكيف الهيكلي.
    Pedimos a las instituciones de Bretton Woods que tengan en cuenta los problemas sociales de los países interesados al elaborar y aplicar sus programas de ajuste estructural para los países menos adelantados. UN ونحن نهيب بمؤسسات بريتون وودز أن تأخذ في الاعتبار الشواغل الاجتماعية للبلدان المشاركة عند تصميم وتنفيذ برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا.
    Entre otras posibilidades, se analizó la de referir la labor permanente sobre los aspectos de conversión a las comisiones regionales o al Grupo de Trabajo Especial de la UNCTAD sobre el ajuste estructural para la transición al desarme. UN ومن الاحتمالات البديلة التي نظر فيها إحالة مواصلة العمل بشأن مسائل التحويل الى اللجان اﻹقليمية أو إلى فريق اﻷونكتاد العامل المخصص المعني بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    Algunos oradores indicaron que en el sistema de las Naciones Unidas faltaba un organismo que actuara de guía en las cuestiones del ajuste estructural para la transición al desarme. UN وأشار بعض المتحدثين إلى عدم وجود وكالة رائدة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح.
    Tercero, la investigación del ajuste estructural, que se completará en 1996, llevará a que se produzcan cambios estructurales de envergadura en las organizaciones públicas. UN ثالثا، إن البحوث المتعلقة بالتكيف الهيكلي التي سيتم الانتهاء منها في ١٩٩٦ ستؤدي إلى تغييرات هيكلية كبيرة في مجال قوة المنظمات العامة وأدوارها.
    Al asumir estas funciones, las empresas también contribuyen a alcanzar objetivos sociales y económicos más amplios, como reducir la pobreza o acelerar el ajuste estructural. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    Al asumir estas funciones, las empresas también contribuyen a alcanzar objetivos sociales y económicos más amplios, como reducir la pobreza o acelerar el ajuste estructural. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    Al asumir estas funciones, las empresas también contribuyen a alcanzar objetivos sociales y económicos más amplios, como reducir la pobreza o acelerar el ajuste estructural. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    La liquidación de atrasos y el establecimiento de una situación sostenible del servicio de la deuda ofrecen, en combinación con medidas de ajuste estructural y apoyo financiero oficial, una oportunidad para promover la inversión extranjera privada y, por ende, el crecimiento económico. UN فتسوية المتأخرات وإيجاد وضع يتيح خدمة الديون بطريقة يمكن أن تستمر يهيئان فرصة يمكن، إذا ما اقترنت بالتكيف الهيكلي والدعم المالي الرسمي، أن تشجع الاستثمار اﻷجنبي الخاص، وبذلك تعزز النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus