Sin embargo, la situación es diferente cuando se trata de la representación política de la mujer. | UN | غير أن الصورة تختلف عندما يتعلق الأمر بالتمثيل السياسي للمرأة. |
Hemos adoptado otras iniciativas para abordar cuestiones relativas a la representación política de la mujer, la licencia de maternidad y la violencia doméstica. | UN | وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي. |
Los miembros del Comité señalaron que el informe parecía dar a entender que Alemania concedía diferentes niveles de protección a los diferentes grupos minoritarios y pidieron aclaraciones acerca de la representación política de los sorabos y los gitanos en los órganos electivos, la protección cultural de los sinti y la protección jurídica de los gitanos sin nacionalidad. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن التقرير يوحي، على ما يبدو، بأن ألمانيا توفر مستويات مختلفة من الحماية للفئات اﻹثنية المختلفة وطلبوا توضيحا فيما يتعلق بالتمثيل السياسي للصربيين والغجر في الهيئات الانتخابية. |
72. En cuanto a la representación política de las poblaciones indígenas, no hay partidos políticos específicamente indígenas. | UN | 72- وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي للسكـان المحلييــن، فلا توجد أحزاب سياسية محلية بهذا المعنى. |
Comenzando por la representación política de las mujeres españolas podemos decir que ha aumentado a todos los niveles; europeo, nacional, regional y local y en todos los ámbitos de decisión: ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | وابتداء بالتمثيل السياسي للمرأة الإسبانية، يمكن القول بأنه قد زاد على جميع المستويات ومنها المستوى الأوروبي والوطني والإقليمي والمحلي وجميع مجالات اتخاذ القرار، أي المجال التنفيذي والتشريعي والقضائي. |
Desde hace unos años, más allá de las diferencias entre mujeres y hombres en la experiencia del universo político, se observa la formulación de nuevas preocupaciones relativas a la representación política de la mujer. | UN | إلى جانب الفوارق بين النساء والرجال على صعيد الممارسة في عالم السياسة، نشهد منذ بضع سنوات ظهور شواغل جديدة تتعلق بالتمثيل السياسي للمرأة. |
Las medidas legislativas y la representación política garantizada proporcionan una protección sólida y robusta a las castas y las tribus desfavorecidas. | UN | وتنص تدابير تشريعية وأخرى تتعلق بالتمثيل السياسي المضمون على توفير حماية قوية للطبقات والقبائل المنبوذة وتردع من يحاول التعدي عليها. |
60. Se legislará y se aplicarán medidas especiales de carácter temporal en relación con la representación política y la participación pública de las mujeres, mediante: | UN | 60- يصدر تشريع وتنفَّذ تدابير خاصة مؤقتة تتعلق بالتمثيل السياسي للمرأة ومشاركتها السياسية من خلال: |
El Comité recomienda que el Gobierno considere la posibilidad de introducir una amplia variedad de medidas en el marco del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención para acelerar el mejoramiento de la situación de la mujer en todas las esferas y, especialmente, en lo que atañe a la representación política. | UN | ١٠٤ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تنظر في استحداث نطاق عريض من التدابير في إطار المادة ٤-١ من الاتفاقية للتعجيل بتحسين وضع المرأة في جميع المجالات وبخاصة فيما يتعلق بالتمثيل السياسي. |
19. No obstante, subsisten desigualdades en la práctica, que se deben esencialmente a las dificultades del período de transición y al peso de las mentalidades, en particular con respecto a la representación política de las mujeres. | UN | 19- ومع ذلك، ما زالت نواحي عدم مساواة قائمة بحكم الواقع، وتعود بشكل أساسي إلى صعوبات فترة الانتقال وأثر العقليات، خصوصاً فيما يتصل بالتمثيل السياسي للمرأة. |
Insta encarecidamente al Estado Parte a que finalice y publique el censo general de población realizado en 2001, entre otras cosas con el fin de aplicar las disposiciones de la ley que afectan a la representación política y de dar, según sea necesario, protección y beneficios especiales a las minorías étnicas. | UN | وتشجع اللجنة بقوة على إتمام الدولة الطرف التعداد السكاني العام الذي بدأ في عام 2001 بغية تحقيق جملة أمور، من بينها تنفيذ أحكام القانون المتعلق بالتمثيل السياسي وتأمين حماية ومنافع خاصة للأقليات الإثنية، حسب الاقتضاء. |
23. Grecia reconoció la labor de promoción de los derechos de la mujer, como el establecimiento de un grupo de trabajo para poner en práctica las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW), en particular con respecto a la representación política de la mujer. | UN | 23- ونوهت اليونان بتعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك إنشاء فريق عامل لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمثيل السياسي النسائي. |
Si bien se han hecho y se siguen haciendo muchos esfuerzos en torno a la desigualdad entre los géneros en la representación política mediante el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras políticas internacionales y nacionales, el progreso ha sido demasiado lento, de reducido alcance y muy desigual en sus resultados. | UN | وفي حين أُنجز الكثير، وما زال يُنجز، من أجل التصدي لعدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتمثيل السياسي من خلال الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من السياسات الدولية والوطنية، فإن التقدم المحرز كان بطيئاً جداً وضيق النطاق جداً ومتفاوت النتائج إلى حدّ بعيد. |
- La Ley Nº 1361/83, que prevé la participación de las mujeres en asociaciones sindicales (asociaciones sindicales agrícolas) sin condiciones y suprime toda discriminación por razón de sexo en lo que respecta a la representación política activa. | UN | - رقم 1361/83، وهو يقضي بمشاركة المرأة في أي تنظيم نقابي (النقابات الزراعية) دون شرط، مزيلاً بذلك أي تمييز بين الجنسين، ، نظراً إلى أنه يتصل بالتمثيل السياسي النشط؛ |
14. En lo que respecta a la representación política de la mujer, Mauricio señaló que la Ley de administración local, aprobada en 2011, estipulaba que, cuando los grupos presentaran más de dos candidatos en una circunscripción electoral durante las elecciones a los consejos municipales y de las aldeas, los candidatos no podían ser todos del mismo sexo. | UN | 14- وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي للمرأة، ركّزت موريشيوس على أن قانون الحكم المحلي، الذي اعتمدته في عام 2011، يقضي بأن تسهر أي مجموعة تقدم أكثر من مرشحَيْن في دائرة انتخابية في انتخابات المجالس البلدية والقروية على عدم انتماء المرشحَين إلى الجنس نفسه. |
En este contexto de lento avance es crucial, de acuerdo a las recomendaciones del Comité de Expertas de la CEDAW fomentar medidas de acción afirmativa, ya reconocidas por la Ley de Dignificación y Promoción Integral de la Mujer para la representación política de mujeres, en particular para mujeres indígenas, -reformando para ello la Ley Electoral y de Partidos Políticos. | UN | 334 - وفي سياق التقدم البطيء هذا يصبح من الأساسي، وفقا لتوصيات لجنة خبيرات الاتفاقية، تشجيع تدابير العمل الإيجابي التي يقرها قانون احترام كرامة المرأة والنهوض المتكامل بها فيما يتصل بالتمثيل السياسي للمرأة، ولا سيما المرأة الأصلية، وهو القانون المعدِّل لهذا الغرض لقانون الانتخابات والأحزاب السياسية. |