Posición del Gobierno de Mongolia relativa a algunos aspectos de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo | UN | موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل |
En esas negociaciones también se ha puesto de relieve que hay cuestiones tan dignas de atención como las relativas a la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | وتبين أيضا من هذه المفاوضات أن هناك مسائل أخرى، غير المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، تستحق قدرا من الاهتمام لا يقل عما تستحقه مسألة العضوية. |
En cuanto a la representación equitativa en el Consejo, nos unimos al clamor de superar el punto muerto en que se encuentran las discusiones sobre su reforma. | UN | فيما يتعلق بالتمثيل العادل في المجلس نؤيد الدعوة إلى تجاوز الطريق المسدود في المناقشات المتعلقة بالإصلاح. |
Quisiera referirme a una cuestión vinculada a la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y al aumento del número de sus miembros. | UN | أود أن أتطرق إلى مسألة مرتبطة بالتمثيل العادل وبتوسيع العضوية في المجلس. |
Se trataba de una cuestión de representación justa. | UN | فنحن بصدد مسألة تتعلق بالتمثيل العادل. |
Parecería que el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas ha hecho hasta cierto punto peligrar la representación equitativa en el Consejo de Seguridad, dado que por lo menos un grupo regional está representado con exceso en detrimento de los demás. | UN | ويبدو أن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة أخلت بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن، على اﻷقل من ناحية كون إحدى المجموعات اﻹقليمية ممثلة تمثيلا زائدا على حساب المجموعات اﻷخرى. |
A nuestro juicio, el resultado final consensuado del importante proceso tendiente a asegurar la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros debe reflejar una combinación adecuada de todos los elementos anteriormente mencionados que los Miembros en general consideren justa y equitativa. | UN | في اعتقادنا أن النتيجة النهائية القائمة على توافق اﻵراء، لهذه العملية الهامة الخاصة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، ينبغي أن تؤلف بصورة كافية بين كل العناصر التي ذكرتها من قبل، على نحو يعتبره عامة اﻷعضاء منصفا وعادلا. |
En lo que respecta a la representación equitativa y al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad creo que hemos llegado a un punto en que el intercambio general de opiniones está casi agotado. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، أرى أننا بلغنا نقطة استنفد فيها تبادل اﻵراء العام تقريبا. |
Durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros se caracterizó por la objetividad y la riqueza intelectual. | UN | لقد اتسمت أعمال مجموعة العمل الخاصة بالتمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس اﻷمن خلال الدورة التاسعة واﻷربعين بالموضوعية والثراء الفكري. |
En este ejercicio de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas debemos tener presente sus características singulares, incluyendo el principio democrático de la representación equitativa. | UN | وفي ممارسة عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها يجب أن تأخذ في الحسبان السمات الفريدة لمنظومــــة اﻷمـــــم المتحدة، بما في ذلك مبدؤها الديمقراطي الخاص بالتمثيل العادل. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros debe seguir examinando cuestiones como ésta en el contexto de la lista de temas del llamado grupo II, que se refieren a la organización y los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ويجدر بالفريق العامل المعني بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته أن يواصل دراسته للمسائل التي من هذا القبيل في سياق ما يسمى بقائمة بنود المجموعة الثانية التي تنصب على تنظيم المجلس وأساليب عمله. |
Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad | UN | المجمـوع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتمثيل العادل وبزيـادة عـدد اﻷعضـاء في مجلس اﻷمن وبالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن |
Tengo el honor de señalar a su atención la posición del Gobierno de Mongolia relativa a algunos aspectos de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Han transcurrido casi 10 años desde el establecimiento de Grupo de trabajo de composición abierta para el estudio de todas las cuestiones relativas a la representación equitativa en el Consejo de Seguridad, incluido el aumento del número de miembros del Consejo. | UN | لقد مضى ما يقرب من 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة جميع المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضاء المجلس. |
De hecho, el Grupo supervisará más de cerca la aplicación de la resolución, incluidas las disposiciones sobre la representación equitativa en las categorías superiores y directivas. | UN | وقالت إن المجموعة، في الواقع، سترصد عن كثب تنفيذ القرار، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتمثيل العادل في المستويات العليا ومستويات رسم السياسة. |
Mi delegación considera que los esfuerzos de reforma seguirán incompletos a menos que se logre un cambio considerable en el Consejo de Seguridad, tanto en cuanto a la representación equitativa como a sus métodos de trabajo. | UN | ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله. |
Acogemos con beneplácito la oportunidad de participar en este debate sobre la importante cuestión de la representación equitativa y del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y asuntos conexos. | UN | كما نرحب بالفرصة للمشاركة في هذا النقاش بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Sin embargo, destacó los problemas persistentes en la aplicación efectiva de los derechos reconocidos en la ley, en particular en relación con la representación equitativa de las minorías en el sector público. | UN | بيد أنها لاحظت استمرار وجود مشاكل تواجه الإعمال الفعال للحقوق المنصوص عليها في القانون، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل العادل للأقليات في القطاع العام. |
Con respecto, más concretamente, al Consejo de Seguridad, durante las deliberaciones realizadas en el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General, sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, y sobre otras cuestiones relativas a los trabajos del Consejo, Argelia presentó por escrito una relación detallada de sus ideas y su enfoque. | UN | ففي ما يخص مجلس اﻷمن، فلقد سبق للجزائر أن عبرت عن أفكارها ونظرتها كتابيا وبشكل تفصيلي في اطار الفريق العامل المفتوح العضوية الخاص بالتمثيل العادل داخل مجلس اﻷمن والزيادة في عدد أعضائه وبالمسائل المتعلقة بسير المجلس وعمله. |
Por ello es tan fundamental e imperativa la reforma de la Organización, incluida la reforma del Consejo de Seguridad, a fin de que las regiones, entre ellas África, puedan tener la representación justa a la que aspiran. | UN | ولهذا أصبح إصلاح المنظمة أمرا حاسما وحتميا، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، ليتسنى للمناطق، بما في ذلك أفريقيا، أن تتمتع بالتمثيل العادل الذي تصبو إليه. |
El sistema de funcionamiento y la estructura de algunos órganos del sistema de las Naciones Unidas han de revisarse y los órganos de toma de decisiones deben racionalizarse y tener una representación equitativa de los Estados y las regiones. | UN | وينبغي إعادة النظر في نمط عمل وهيكل بعض الهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن توضع هيئات صنع القرار على الطريق الصحيح وأن تتسم بالتمثيل العادل للدول والمناطق. |