"بالتمكين الاقتصادي للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el empoderamiento económico de la mujer
        
    • el empoderamiento económico de las mujeres
        
    • del empoderamiento económico de la mujer
        
    • su emancipación económica
        
    • la habilitación económica de la mujer
        
    :: Lograr que los dirigentes demuestren liderazgo priorizando el empoderamiento económico de la mujer UN :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة
    Se utilizarán los resultados de las investigaciones y los indicadores para formular políticas públicas que favorezcan el empoderamiento económico de la mujer. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Se utilizarán los resultados de las investigaciones y los indicadores para formular políticas públicas que favorezcan el empoderamiento económico de la mujer. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    El desarrollo sostenible no podrá alcanzarse sin la igualdad de género, y Suiza está comprometida con el empoderamiento económico de las mujeres. UN ولن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة إلا عن طريق المساواة بين الجنسين، وسويسرا ملتزمة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. UN وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية.
    Reconociendo también el papel que la mujer ha desempeñado y seguirá desempeñando en la movilización de las comunidades y la consolidación de la paz en la sociedad somalí, así como la importancia de promover su emancipación económica y participación en los procesos políticos y públicos de adopción de decisiones, también en el parlamento, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الذي أدته المرأة وستستمر في أدائه في مجال التعبئة المجتمعية وبناء السلام في المجتمع الصومالي وبأهمية النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرارات السياسية والعامة، بما في ذلك داخل البرلمان،
    En las políticas mundiales se deben reconocer el empoderamiento económico de la mujer como parte esencial de la solución para el logro de un crecimiento global equilibrado y sostenible, con igualdad, justicia y dignidad para mujeres y hombres. UN وتحتاج الاستجابات السياساتية العالمية إلى أن تعترف بالتمكين الاقتصادي للمرأة كجزء أساسي من الحل الذي يتوخى تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، يكفل المساواة بين النساء والرجال وإنصافهم وحفظ كرامتهم.
    17. Un compromiso a largo plazo con el empoderamiento económico de la mujer es un componente fundamental de una paz duradera y el desarrollo económico. UN 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية.
    Evaluación del programa de ONU-Mujeres sobre el empoderamiento económico de la mujer mediante el aumento de la capacidad de empleo en la República de Moldova UN تقييم برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة المتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة من خلال زيادة القابلية للتوظيف في جمهورية مولدوفا
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) reconoce que las tecnologías de la información y las comunicaciones constituyen un método excepcional de potenciar el empoderamiento económico de la mujer. UN 10 - ويقر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات توفر أداة فريدة للنهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    136. Además de las iniciativas relacionadas con el empoderamiento económico de la mujer, también se han logrado avances en la esfera de la salud reproductiva. UN 136 - وبالإضافة إلى المبادرات المتصلة بالتمكين الاقتصادي للمرأة كان مجال الصحة التناسلية للمرأة مجالا آخر أُحرز فيه تقدم.
    Se alienta a los Estados Miembros y a otros interesados a considerar la posibilidad de aplicar las siguientes medidas y acciones normativas para promover el empoderamiento económico de la mujer: UN 70 - وتُشجّع الدول الأعضاء والأطراف الأخرى ذات المصلحة على النظر في التدابير السياساتية والإجراءات التالية من أجل المضي قدما بالتمكين الاقتصادي للمرأة:
    ONU-Mujeres intentó también solucionar las deficiencias existentes en la producción, disponibilidad y utilización de los conocimientos para fomentar el empoderamiento económico de la mujer, y promovió la elaboración de un dispositivo de interconexión de los conocimientos como repositorio mundial de información en la materia. UN كما استهدفت الهيئة الثغرات في إنتاج المعارف وإتاحتها واستخدامها للنهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة، إذ أطلقت مشروعا لإعداد بوابة معرفية تشكل مركزا عالميا لخزن المعلومات المتصلة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    La Comisión aprobó una declaración política (PBC/7/OC/3) que confirmó el compromiso de los miembros de la Comisión con el empoderamiento económico de la mujer para la consolidación de la paz. UN وقد اعتمدت اللجنة إعلانا سياسيا (PBC/7/OC/3) يؤكد التزام أعضائها بالتمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام.
    La pensión general de vejez era la única fuente de ingresos de mujeres mayores de 65 años (Fuente: Encuesta sobre el empoderamiento económico de la mujer en la cuenca alta del río Suriname, Movimiento Nacional de Mujeres para el UNICEF, 1998). UN ومعاش الشيخوخة العام كان هو مصدر الدخل الوحيد للنساء اللواتي تجاوزن سن 65 سنة. (المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة في منطقة أعالي نهر سورينام.وهي دراسة أعدتها الحركة النسائية الوطنية من أجل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، 1998).
    ONU-Mujeres facilitará una coordinación similar a nivel de todo el sistema en relación con el empoderamiento económico de la mujer trabajando con organizaciones multilaterales, desde el PNUD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) hasta la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN 19 - وستدعم الهيئة مبادرة مماثلة للتنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة بالتعاون مع منظمات متعددة الأطراف بدءا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، وصولا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، والبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    En su calidad de Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz, Croacia se enorgullece de haber organizado, en forma conjunta con ONU-Mujeres, el acto ministerial sobre el empoderamiento económico de las mujeres para la consolidación de la paz, celebrado durante la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones en curso. UN ومن دواعي فخر كرواتيا بوصفها رئيسة لجنة بناء السلام أنها نظمت، إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الحدث الوزاري المتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام الذي عقد أثناء الجزء الرفيع المستوى للدورة الحالية.
    ONU-Mujeres estableció una plataforma en línea titulada Portal de Conocimientos para el empoderamiento económico de las mujeres en la que suministra información y recursos accesibles y actualizados sobre el empoderamiento económico de las mujeres con discapacidad. UN وأقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة منبرا شبكيا بعنوان " البوابة المعرفية العالمية من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة " من أجل توفير معلومات وموارد حديثة يسهل الوصول إليها فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة ذات الإعاقة.
    : Las mujeres necesitan un mecanismo que permita a los Estados abordar las cuestiones esenciales del empoderamiento económico de la mujer de una manera amplia e integrada. UN وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Aunque se han realizado progresos en cuanto al aumento del acceso de las mujeres al empleo, se requieren iniciativas para fortalecer las instituciones y dotarlas de competencias y recursos para aplicar las políticas de aceleración del empoderamiento económico de la mujer y asegurar la realización del derecho a un trabajo decente. UN 69 - وبينما حصلت زيادة في سبيل حصول النساء على فرص العمل، ثمة حاجة إلى بذل الجهود لتقوية المؤسسات وتمكينها بالقدرات والموارد الكفيلة بتنفيذ السياسات التي تُسرّع بالتمكين الاقتصادي للمرأة وتكفل تمتع العاملات بحقهن في الحصول على فرص العمل اللائق.
    Reconociendo también el papel que la mujer ha desempeñado y seguirá desempeñando en la movilización de las comunidades y la consolidación de la paz en la sociedad somalí, así como la importancia de promover su emancipación económica y participación en los procesos políticos y públicos de adopción de decisiones, también en el parlamento, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الذي أدته المرأة وستستمر في أدائه في مجال التعبئة المجتمعية وبناء السلام في المجتمع الصومالي وأهمية النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرارات السياسية والعامة، بما في ذلك داخل البرلمان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus