Presidente del Consejo de Seguridad de la misma Organización por rotación mensual en los años 1958, 1959, 1976 y 1981. | UN | رئيس مجلس اﻷمن في المنظمة نفسها بالتناوب الشهري في اﻷعوام ١٩٥٨ و ١٩٥٩ و ١٩٧٦ و ١٩٨١. |
El presidente de esas consultas será elegido por rotación en orden alfabético inglés. | UN | وستوكل رئاسة هذه المشاورات بالتناوب على أساس الترتيب الأبجدي باللغة الإنكليزية. |
Las reuniones del CAC y sus Subcomités serán organizadas alternativamente por cada una de las partes, que actuará entonces como anfitriona, a menos que se convenga en otra cosa. | UN | ويقوم الجانبان بالتناوب بتنظيم واستضافة اجتماعات لجنة الشؤون المدنية ولجنتيها الفرعيتين ما لم يتفق على خلاف ذلك. |
Esto ocurre, en particular, con la falsa buena idea de la rotación regional para algunos puestos permanentes en el Consejo. | UN | وينطبق هذا بشكــل خاص على الفكرة الوجيهة المضللة المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي على بعض المقاعد الدائمة في المجلس. |
La policía actúa como una división urbana del ejército, y los oficiales y tropa del ejército llevan a cabo, en un sistema de rotación, funciones policiales sin haber recibido ningún tipo de entrenamiento especial. | UN | وتعتبر الشرطة شعبة مدنية تابعة للجيش، وينقل ضباط الجيش وموظفوه بالتناوب إلى وحدات تقوم بعمل الشرطة دون أي تدريب عليه. |
Se comprobarán las cuentas de las actividades comprendidas en todas las secciones del presupuesto por programas por turnos y con frecuencia variable. | UN | كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت. |
Los miembros de la Mesa actuarían de Vicepresidentes por rotación, durante un año cada uno. | UN | وبالتالي سيتقلد أعضاء المكتب منصب نائب الرئيس بالتناوب لمدة عام واحد لكلٍ منهم. |
Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegibles. | UN | وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم. |
Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegidos. | UN | وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم. |
El Presidente, que sería elegido por la Presidencia provisional y que ocuparía el cargo por rotación, desempeñaría la función de Jefe de Estado. | UN | ويجري شغل منصب الرئيس الذي ستنتخبه هيئة الرئاسة الانتقالية بالتناوب. ويضطلع الرئيس بمهام رئيس الدولة. |
El Organo de Coordinación designará a un ministro de relaciones exteriores, por rotación cada cuatro meses. | UN | وتنتخب هيئة التنسيق شخصا ليكون وزير الخارجية وتكون هذه الوظيفة بالتناوب كل أربعة شهور. |
La próxima reunión deberá celebrarse en Belgrado, y las reuniones sucesivas se celebrarán, alternativamente, en sus capitales. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع التالي في بلغراد، على أن تعقد الاجتماعات بعد ذلك بالتناوب بين العاصمتين. |
Ese órgano se reunirá alternativamente en Moscú y en Ginebra. | UN | وتجتمع هذه الهيئة بالتناوب في موسكو وجنيف. |
El grupo de trabajo se reunió alternativamente en sesión plenaria, donde se hacían las presentaciones, y en grupos de discusión más pequeños. | UN | اجتمع الفريق العامل بالتناوب في جلسات عامة قدمت فيها وثائق هامة، وعلى هيئة أفرقة مناقشة مصغرة. |
PROPUESTAS SOBRE la rotación O LOS ESCAÑOS COMPARTIDOS | UN | مقترحات متعلقة بالتناوب أو المقاعد المشتركة |
El primer puesto de rotación lo ocupan siempre fuera de la organización para la cual prestaban servicios anteriormente; | UN | وتكون دائما أول وظيفة يشغلونها بالتناوب خارج المنظمة المضيفة التي سبق لهم العمل بها؛ |
En algunos de los campamentos para personas desplazadas se permite que los niños compartan instalaciones escolares cercanas por turnos con los niños locales. | UN | وفي بعض مخيمات المشردين، يُسمح لﻷطفال باستخدام مرافق المدارس المجاورة، بالتناوب مع أطفال المنطقة. |
Se verificarán las cuentas de las actividades correspondientes a todas las secciones del presupuesto por programas, en forma rotatoria y con frecuencia variable. | UN | وستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة المندرجة تحت جميع ابواب الميزانية البرنامجية بالتناوب على فترات زمنية متفاوتة. |
La alternancia entre el trabajo en el Centro y fuera de él y las consultas a distancia debería ser obligatoria. | UN | وينبغي إلزام الموظفين بالتناوب بين السفر والأعمال المكتبية والمشاورات البعيدة. |
Se invitó a las partes a considerar la posibilidad de que la Comisión Militar de Coordinación celebrara alternadamente sus reuniones en Addis Abeba y Asmara. | UN | ودعا الطرفين إلى بحث إمكانية قيام اللجنة بعقد اجتماعات لها في أديس أبابا وأسمرة بالتناوب. |
Se reunirá dos veces por año en forma alterna entre Nueva York y Addis Abeba. | UN | وستجتمع فرقة العمل المشتركة مرتين في السنة، بالتناوب بين نيويورك وأديس أبابا. |
El Consejo está integrado por hasta 21 miembros de la Agencia, elegidos con carácter rotatorio para un período de dos años. | UN | ويتألف المجلس من 21 عضوا في الوكالة، ينتخبون بالتناوب لولاية مدتها سنتان. |
Además, el Grupo deberá establecer una vicepresidencia que deberá ser ocupada en forma rotativa por los miembros. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على الفريق أن ينشئ منصب نائب رئيس يتم شغله بالتناوب من بين الأعضاء. |
En 2004 se esperaba que la Junta celebrara como máximo nueve reuniones, con rotación de su sede entre las UNOWAs de cada representante. | UN | وخلال عام 2004، يُتوقع أن يعقد المجلس ما يصل إلى تسعة اجتماعات، تُعقد بالتناوب بين مكاتب كل ممثل من الممثلين. |
También se acordó que dicha cumbre se celebrara cada dos años, alternando el lugar de encuentro entre África y Sudamérica. | UN | واتُّفق كذلك على عقد مؤتمر قمة أفريقيا وأمريكا الجنوبية كل سنتين، بالتناوب بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Habían participado en la operación buques de 15 países, en rotación. | UN | فقد شاركت في هذه العملية سفن من ١٥ بلدا، تعمل بالتناوب. |
Según la Ley, las mujeres deben ser colocadas en las listas en forma alternativa y secuencial con los hombres. | UN | ووفقاً لهذا القانون، يجب ضم المرأة إلى القوائم، بالتناوب وبالتسلسل مع الرجل. |